Hosea 4:19 — Compare Translations

19 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Un ouragan ╵les emportera tous, ils connaîtront la honte ╵à cause de leurs sacrifices.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Un tourbillon de vent les emporte. Ils auront honte de leurs sacrifices.
French (Catholique Crampon 1923) Le vent les a enserrés dans ses ailes, et ils seront confus à cause de leurs sacrifices.
French (J.N. Darby) 1885 Le vent a enserré Éphraïm dans ses ailes, et ils sont honteux à cause de leurs sacrifices.
French (La Bible expliquée) Un tourbillon de vent les emporte. Ils auront honte de leurs sacrifices.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le vent les enveloppera de ses ailes, Et ils auront honte de leurs sacrifices.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le vent les enveloppera de ses ailes, et ils auront honte de leurs sacrifices.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Le vent les a emportés sur ses ailes, et ils recueilleront la honte de leurs sacrifices.
French Jerusalem 1998 Le vent les emportera de ses ailes, et ils auront honte de leurs sacrifices.
French Machaira 2012 Le vent les attachera à ses ailes, et ils auront honte de leurs sacrifices.
French Martin 1744 Le vent l'a enserré dans ses ailes, et ils auront honte de leurs sacrifices.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le vent les enveloppera de ses ailes, Et ils auront honte de leurs sacrifices.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Qu'un tourbillon de vent les emporte! Ils auront alors honte de leurs sacrifices.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le vent les enveloppera de ses ailes, Et ils auront honte de leurs sacrifices.
French OST (Ostervald) Le vent les attachera à ses ailes, et ils auront honte de leurs sacrifices.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le vent les emportera sur ses ailes, et ils auront honte de leurs sacrifices.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Le vent l'emporte de ses ailes, et ils sont confus de leurs sacrifices.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le vent les enveloppera de ses ailes, et ils auront honte de leurs sacrifices.
French Vigouroux 1902 Bible Le (Un) vent l'a lié dans ses ailes, et ils seront confondus à cause de leurs sacrifices.