Hosea 4:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car comme une vache rétive, ╵Israël est rétif. Croyez-vous maintenant ╵que l’Eternel les fera paître comme un troupeau d’agneaux ╵dans de vastes prairies ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Israël s'est montré aussi récalcitrant qu'une vache refusant d'avancer. Pourquoi donc le Seigneur devrait-il le traiter comme des agneaux qu'on mène dans de vastes pâturages?
French (Catholique Crampon 1923) Parce que pareil à une génisse rétive, Israël a été rétif, maintenant Yahweh les fera paître, comme des agneaux, dans une plaine ouverte.
French (J.N. Darby) 1885 Car Israël est revêche comme une génisse rétive. Maintenant l'Éternel les paîtra comme un agneau dans un lieu spacieux.
French (La Bible expliquée) Israël s'est montré aussi récalcitrant qu'une vache refusant d'avancer. Pourquoi donc le Seigneur devrait-il le traiter comme des agneaux qu'on mène dans de vastes pâturages?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Parce qu'Israël se révolte comme une génisse indomptable, Maintenant l'Eternel le fera paître Comme un agneau dans de vastes plaines.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Parce qu'Israël est rétif comme une vache rétive, maintenant le Seigneur le fera paître comme un mouton dans de vastes prés.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Parce qu'Israël a été rétif comme une génisse rétive, maintenant l'Eternel les fera paître comme des agneaux dans un pays ouvert.
French Jerusalem 1998 Car tel une vache rétive, Israël a été rétif; et maintenant Yahvé le ferait paître comme un agneau dans un vaste pacage?
French Machaira 2012 Parce qu’Israël a été rebelle comme une génisse indomptée, maintenant YEHOVAH les fera paître comme un agneau dans des lieux spacieux.
French Martin 1744 Parce qu'Israël a été revêche comme une génisse revêche, l'Eternel les paîtra maintenant comme des agneaux dans des lieux spacieux.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Parce qu'Israël se révolte comme une génisse indomptable, Maintenant l'Eternel le fera paître Comme un agneau dans de vastes plaines.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Israël s'est montré aussi indocile qu'une vache refusant d'avancer. Et maintenant, le Seigneur le traiterait comme des agneaux qu'on mène dans de vastes pâturages!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Parce qu'Israël est rétif comme une vache rétive, Maintenant l'Éternel le fera paître Comme un agneau dans de vastes plaines.
French OST (Ostervald) Parce qu'Israël a été rebelle comme une génisse indomptée, maintenant l'Éternel les fera paître comme un agneau dans des lieux spacieux.
French OST - Osterwald Éphraïm s'est associé aux idoles: abandonne-le!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Israël s’est montré aussi têtu qu’une vache qui refuse de travailler. Alors est-ce que maintenant, le Seigneur va traiter son peuple comme de jeunes moutons qu’on emmène dans de grands pâturages?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car telle une génisse indocile, telle Israël est indocile; maintenant l'Éternel les laissera paître comme des agneaux dans un pays ouvert.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Israël se révolte comme une génisse indomptable, et maintenant l'Eternel le ferait brouter comme un agneau dans de vastes plaines?
French Vigouroux 1902 Bible Car Israël s'est révolté (détourné) comme une génisse indomptable (bondissante) ; maintenant le Seigneur le(s) fera paître comme un agneau dans une vaste campagne.