Hosea 2:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Intentez un procès ╵à votre mère, ╵faites-lui un procès, car elle n’est pas mon épouse et je ne suis pas son mari. Qu’elle ôte de sa face ╵les marques des prostitutions ╵qu’elle a commises, d’entre ses seins ╵les signes de ses adultères. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Accusez Israël, votre mère, ne vous en privez pas, dit le Seigneur, car elle n'est plus ma femme et je ne suis plus son mari. «Qu'elle ôte de son visage les marques de sa prostitution! Qu'elle enlève d'entre ses seins les signes de son adultère! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Plaidez contre votre mère, plaidez! car elle n’est plus ma femme, et moi je ne suis plus son mari. Qu’elle éloigne de sa face ses prostitutions, et ses adultères du milieu de ses seins, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et je ne ferai pas miséricorde à ses enfants, car ce sont des enfants de prostitution; |
| French (La Bible expliquée) | « Accusez Israël, votre mère, Israël, royaume du Nord, dont Samarie est la capitale, se comporte comme une femme déloyale auprès d'un mari fidèle. Le Seigneur qui tient dans cette comparaison le rôle de l'époux, va-t-il demander le divorce? Sa relation avec son peuple est-elle brisée à jamais? ne vous en privez pas, dit le Seigneur, car elle n'est plus ma femme et je ne suis plus son mari. « Qu'elle ôte de son visage les marques de sa prostitution! Qu'elle enlève d'entre ses seins les signes de son adultère! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et je n'aurai pas pitié de ses enfants, car ce sont des enfants de prostitution. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Accusez, accusez votre mère, car elle n'est pas ma femme, et je ne suis pas son mari! Qu'elle ôte de son visage les signes de sa prostitution, et d'entre ses seins les marques de son adultère! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et quant à ses enfants, je n'en aurai pas compassion, car ils sont des enfants de prostitution. |
| French Jerusalem 1998 | Intentez procès à votre mère, intentez-lui procès! Car elle n'est pas ma femme, et moi je ne suis pas son mari. Qu'elle écarte de sa face ses prostitutions, et d'entre ses seins ses adultères. |
| French Machaira 2012 | Et que je n’aie point pitié de ses enfants, parce que ce sont des enfants de prostitution. |
| French Martin 1744 | Et que je n'use point de miséricorde envers ses enfants, car ce sont des enfants de prostitution. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Plaidez, plaidez contre votre mère, car elle n'est point ma femme, et je ne suis point son mari! Qu'elle ôte de sa face ses prostitutions, et de son sein ses adultères! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Accusez Israël, votre mère, ne vous en privez pas, dit le Seigneur, car elle n'est pas ma femme et je ne suis pas son mari. Qu'elle nettoie son visage de son maquillage de prostituée! Qu'elle enlève d'entre ses seins les bijoux de son adultère! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Plaidez, plaidez contre votre mère, Car elle n'est pas ma femme, Et moi je ne suis pas son mari! Qu'elle ôte de sa figure (les signes de) ses prostitutions, Et de son sein (les signes de) ses adultères! |
| French OST (Ostervald) | Et que je n'aie point pitié de ses enfants, parce que ce sont des enfants de prostitution. |
| French OST - Osterwald | Et que je n'aie point pitié de ses enfants, parce que ce sont des enfants de prostitution. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur dit: « Faites un procès à Israël, votre mère, oui, faites-lui un procès. En effet, elle n’est plus ma femme, et je ne suis plus son mari. « Sur le visage, elle porte les marques d’une prostituée. Qu’elle les efface! Entre les seins, elle porte les signes de son adultère. Qu’elle les enlève! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Faites le procès, le procès à votre mère! car elle n'est point mon épouse et je ne suis point son époux; afin que de sa figure elle ôte son impudicité, et de ses mamelles ses adultères, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Plaidez, plaidez contre votre mère, car elle n'est pas ma femme et je ne suis pas son mari. Qu'elle retire de son visage ses prostitutions, et d'entre ses seins ses adultères! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je n'aurai pas pitié de ses fils (enfants), parce que ce sont des enfants de prostitution. |