Hosea 2:19 — Compare Translations
19 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | J’ôterai de sa bouche ╵les noms des Baals, et le souvenir même ╵de ces noms se perdra. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | J'écarterai de son langage le nom même de Baal et des dieux de cette espèce, on ne le prononcera plus. |
| French (Catholique Crampon 1923) | J’ôterai de sa bouche les noms des Baals, et ils ne seront plus mentionnés par leur nom. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et je te fiancerai à moi pour toujours; et je te fiancerai à moi en justice, et en jugement, et en bonté, et en miséricorde; |
| French (La Bible expliquée) | J'écarterai de son langage le nom même de Baal et des dieux de cette espèce, on ne le prononcera plus. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je serai ton fiancé pour toujours; je serai ton fiancé par la justice, la droiture, la grâce et la miséricorde; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | J'ôterai de sa bouche les noms des Baals, on n'évoquera plus leurs noms. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et je te fiancerai à moi à jamais, je te fiancerai à moi en justice et en jugement, en grâce et en tendresse. |
| French Jerusalem 1998 | J'écarterai de sa bouche les noms des Baals, et ils ne seront plus mentionnés par leur nom. |
| French Machaira 2012 | Et je t’épouserai pour toujours; je t’épouserai par une alliance de justice et de droit, de bonté et de compassion. |
| French Martin 1744 | Et je t'épouserai pour moi à toujours; je t'épouserai, dis-je, pour moi, en justice, et en jugement, et en gratuité, et en compassions. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | J'ôterai de sa bouche les noms des Baals, afin qu'on ne les mentionne plus par leurs noms. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je ferai disparaître de son vocabulaire les noms mêmes de Baal et des autres dieux de cette espèce: on ne les prononcera plus. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | J'ôterai de sa bouche les noms des Baals, On ne se souviendra même plus de leurs noms. |
| French OST (Ostervald) | Et je t'épouserai pour toujours; je t'épouserai par une alliance de justice et de droit, de bonté et de compassion. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | J’enlèverai de sa bouche le nom des Baals, et personne ne se souviendra plus d’eux. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et j'ôterai de leur bouche les noms des Baals, afin qu'on ne les rappelle plus par leurs noms. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »J’enlèverai de sa bouche les noms des Baals, si bien qu’on ne se souviendra même plus de leur nom. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je te fiancerai à moi (prendrai pour mon épouse) pour jamais ; je te fiancerai à moi (prendrai pour mon épouse) dans (par) la justice et le jugement, dans (par) la compassion et la miséricorde. |