Hosea 2:19 — Compare Translations

19 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) J’ôterai de sa bouche ╵les noms des Baals, et le souvenir même ╵de ces noms se perdra.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) J'écarterai de son langage le nom même de Baal et des dieux de cette espèce, on ne le prononcera plus.
French (Catholique Crampon 1923) J’ôterai de sa bouche les noms des Baals, et ils ne seront plus mentionnés par leur nom.
French (J.N. Darby) 1885 Et je te fiancerai à moi pour toujours; et je te fiancerai à moi en justice, et en jugement, et en bonté, et en miséricorde;
French (La Bible expliquée) J'écarterai de son langage le nom même de Baal et des dieux de cette espèce, on ne le prononcera plus.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je serai ton fiancé pour toujours; je serai ton fiancé par la justice, la droiture, la grâce et la miséricorde;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) J'ôterai de sa bouche les noms des Baals, on n'évoquera plus leurs noms.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et je te fiancerai à moi à jamais, je te fiancerai à moi en justice et en jugement, en grâce et en tendresse.
French Jerusalem 1998 J'écarterai de sa bouche les noms des Baals, et ils ne seront plus mentionnés par leur nom.
French Machaira 2012 Et je t’épouserai pour toujours; je t’épouserai par une alliance de justice et de droit, de bonté et de compassion.
French Martin 1744 Et je t'épouserai pour moi à toujours; je t'épouserai, dis-je, pour moi, en justice, et en jugement, et en gratuité, et en compassions.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) J'ôterai de sa bouche les noms des Baals, afin qu'on ne les mentionne plus par leurs noms.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je ferai disparaître de son vocabulaire les noms mêmes de Baal et des autres dieux de cette espèce: on ne les prononcera plus.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) J'ôterai de sa bouche les noms des Baals, On ne se souviendra même plus de leurs noms.
French OST (Ostervald) Et je t'épouserai pour toujours; je t'épouserai par une alliance de justice et de droit, de bonté et de compassion.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) J’enlèverai de sa bouche le nom des Baals, et personne ne se souviendra plus d’eux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et j'ôterai de leur bouche les noms des Baals, afin qu'on ne les rappelle plus par leurs noms.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »J’enlèverai de sa bouche les noms des Baals, si bien qu’on ne se souviendra même plus de leur nom.
French Vigouroux 1902 Bible Je te fiancerai à moi (prendrai pour mon épouse) pour jamais ; je te fiancerai à moi (prendrai pour mon épouse) dans (par) la justice et le jugement, dans (par) la compassion et la miséricorde.