Hosea 2:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et je ferai cesser ╵toutes ses réjouissances : ses fêtes, ses nouvelles lunes ╵et ses sabbats, oui, tous ses jours ╵de fête cultuelle.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je mettrai fin à ses réjouissances, à ses pèlerinages, à ses fêtes de nouvelle lune, à ses sabbats et autres cérémonies.
French (Catholique Crampon 1923) Je ferai cesser toutes ses réjouissances, ses fêtes, ses nouvelles lunes, ses sabbats et toutes ses solennités.
French (J.N. Darby) 1885 Et je visiterai sur elle les jours des Baals, où elle leur brûlait de l'encens, et se parait de son anneau de nez et de ses colliers, et allait après ses amants, et m'a oublié, dit l'Éternel.
French (La Bible expliquée) Je mettrai fin à ses réjouissances, à ses pèlerinages, à ses fêtes de nouvelle lune, à ses sabbats et autres cérémonies.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je la châtierai pour les jours où elle encensait les Baals, où elle se paraît de ses anneaux et de ses colliers, allait après ses amants, et m'oubliait, dit l'Eternel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je ferai cesser toute sa gaieté, ses fêtes, ses nouvelles lunes, ses sabbats et toutes ses rencontres festives.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et je la punirai pour les jours des Baals auxquels elle offrait des encensements; et elle se parait de son anneau et de son collier, et elle suivait ses amants; et moi, elle m'a oublié, dit l'Eternel.
French Jerusalem 1998 Je ferai cesser toutes ses réjouissances, ses fêtes, ses néoménies, ses sabbats et toutes ses solennités.
French Machaira 2012 Et je la punirai pour les jours où elle offrait des parfums aux Baals, en se parant de ses bagues et de ses joyaux, et s’en allait après ses amants, et m’oubliait, dit YEHOVAH.
French Martin 1744 Et je visiterai sur elle les jours des Bahalins, durant lesquels elle leur faisait des parfums, et se parait de ses bagues et de ses joyaux, et s'en allait après ceux qui l'aimaient, et m'oubliait, dit l'Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je ferai cesser toute sa joie, ses fêtes, ses nouvelles lunes, ses sabbats et toutes ses solennités.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je mettrai fin à ses réjouissances, à ses fêtes, à ses festivités pour la nouvelle lune, à ses sabbats et à ses autres cérémonies.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je ferai cesser toute sa joie, Ses fêtes, ses nouvelles lunes, ses sabbats Et toutes ses solennités.
French OST (Ostervald) Et je la punirai pour les jours où elle offrait des parfums aux Baals, en se parant de ses bagues et de ses joyaux, et s'en allait après ses amants, et m'oubliait, dit l'Éternel.
French OST - Osterwald Et j'ôterai de sa bouche les noms des Baals; et on ne fera plus mention de leur nom.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) J’arrêterai ce qui la réjouit, ses pèlerinages, ses fêtes de nouvelle lune, ses sabbats et toutes ses cérémonies.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et je mettrai fin à toute sa joie, à ses fêtes, à ses nouvelles lunes et à ses sabbats, et à toutes ses solennités.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je ferai cesser toute sa joie, ses fêtes, ses célébrations du début du mois, ses sabbats et toutes ses fêtes solennelles.
French Vigouroux 1902 Bible Je la châtierai (visiterai) pour les jours des Baals, où elle leur brûlait de l'encens, se parait de ses pendants d'oreilles et de son collier, allait après ses amants et m'oubliait, dit le Seigneur.