Hosea 14:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ses rameaux s’étendront au loin et il aura la majesté ╵de l’olivier, et son parfum sera semblable ╵à celui du Liban.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il deviendra florissant, beau comme un olivier, et répandra le parfum des forêts du Liban.
French (Catholique Crampon 1923) Ses rejetons s’étendront, sa gloire sera comme celle de l’olivier, et son parfum comme celui du Liban.
French (J.N. Darby) 1885 ils reviendront s'asseoir sous son ombre, ils feront vivre le froment, et ils fleuriront comme une vigne; leur renommée sera comme le vin du Liban.
French (La Bible expliquée) Il deviendra florissant, beau comme un olivier, et répandra le parfum des forêts du Liban.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils reviendront s'asseoir à son ombre, Ils redonneront la vie au froment, Et ils fleuriront comme la vigne; Ils auront la renommée du vin du Liban.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ses rameaux s'étendront; il aura la magnificence de l'olivier et la senteur du Liban.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ceux qui habiteront à son ombre feront revivre le froment, ils fleuriront comme la vigne; son nom sera comme le vin du Liban.
French Jerusalem 1998 ses rejetons s'étendront, il aura la splendeur de l'olivier et le parfum du Liban.
French Machaira 2012 Ils reviendront s’asseoir à son ombre; ils feront fructifier le froment; ils fleuriront comme la vigne, et leur renommée sera comme celle du vin du Liban.
French Martin 1744 Ils retourneront pour se tenir assis sous son ombre, et ils foisonneront [comme] le froment, et fleuriront comme la vigne, et l'odeur de chacun d'eux sera comme celle du vin du Liban.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils reviendront s'asseoir à son ombre, Ils redonneront la vie au froment, Et ils fleuriront comme la vigne; Ils auront la renommée du vin du Liban.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Son feuillage prendra de l'ampleur, il sera beau comme un olivier, et il répandra le parfum des forêts du Liban.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ses rameaux s'étendront; Il aura la magnificence de l'olivier Et la senteur du Liban.
French OST (Ostervald) Ils reviendront s'asseoir à son ombre; ils feront fructifier le froment; ils fleuriront comme la vigne, et leur renommée sera comme celle du vin du Liban.
French OST - Osterwald Ils reviendront s'asseoir à son ombre; ils feront fructifier le froment; ils fleuriront comme la vigne, et leur renommée sera comme celle du vin du Liban.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ses branches se développeront, il sera beau comme l’olivier, et il répandra l’odeur agréable des montagnes du Liban.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 On reviendra habiter à son ombre, ranimer les blés, et verdir comme la vigne, et son renom sera comme celui du vin du Liban.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ses rameaux s'étendront, il aura la splendeur de l'olivier et les parfums du Liban.
French Vigouroux 1902 Bible Ses branches (rameaux) s'étendront, sa gloire sera semblable à l'olivier, et son parfum comme celui du Liban.