Hosea 14:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ses rameaux s’étendront au loin et il aura la majesté ╵de l’olivier, et son parfum sera semblable ╵à celui du Liban. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il deviendra florissant, beau comme un olivier, et répandra le parfum des forêts du Liban. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ses rejetons s’étendront, sa gloire sera comme celle de l’olivier, et son parfum comme celui du Liban. |
| French (J.N. Darby) 1885 | ils reviendront s'asseoir sous son ombre, ils feront vivre le froment, et ils fleuriront comme une vigne; leur renommée sera comme le vin du Liban. |
| French (La Bible expliquée) | Il deviendra florissant, beau comme un olivier, et répandra le parfum des forêts du Liban. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils reviendront s'asseoir à son ombre, Ils redonneront la vie au froment, Et ils fleuriront comme la vigne; Ils auront la renommée du vin du Liban. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ses rameaux s'étendront; il aura la magnificence de l'olivier et la senteur du Liban. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ceux qui habiteront à son ombre feront revivre le froment, ils fleuriront comme la vigne; son nom sera comme le vin du Liban. |
| French Jerusalem 1998 | ses rejetons s'étendront, il aura la splendeur de l'olivier et le parfum du Liban. |
| French Machaira 2012 | Ils reviendront s’asseoir à son ombre; ils feront fructifier le froment; ils fleuriront comme la vigne, et leur renommée sera comme celle du vin du Liban. |
| French Martin 1744 | Ils retourneront pour se tenir assis sous son ombre, et ils foisonneront [comme] le froment, et fleuriront comme la vigne, et l'odeur de chacun d'eux sera comme celle du vin du Liban. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils reviendront s'asseoir à son ombre, Ils redonneront la vie au froment, Et ils fleuriront comme la vigne; Ils auront la renommée du vin du Liban. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Son feuillage prendra de l'ampleur, il sera beau comme un olivier, et il répandra le parfum des forêts du Liban. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ses rameaux s'étendront; Il aura la magnificence de l'olivier Et la senteur du Liban. |
| French OST (Ostervald) | Ils reviendront s'asseoir à son ombre; ils feront fructifier le froment; ils fleuriront comme la vigne, et leur renommée sera comme celle du vin du Liban. |
| French OST - Osterwald | Ils reviendront s'asseoir à son ombre; ils feront fructifier le froment; ils fleuriront comme la vigne, et leur renommée sera comme celle du vin du Liban. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ses branches se développeront, il sera beau comme l’olivier, et il répandra l’odeur agréable des montagnes du Liban. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | On reviendra habiter à son ombre, ranimer les blés, et verdir comme la vigne, et son renom sera comme celui du vin du Liban. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ses rameaux s'étendront, il aura la splendeur de l'olivier et les parfums du Liban. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ses branches (rameaux) s'étendront, sa gloire sera semblable à l'olivier, et son parfum comme celui du Liban. |