Hosea 14:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Oui, je serai pour Israël ╵semblable à la rosée, il fleurira comme le lis, et s’enracinera ╵comme les cèdres du Liban.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je serai pour lui comme une rosée bienfaisante. Alors il fleurira comme un lis, il s'enracinera comme les arbres du Liban.
French (Catholique Crampon 1923) Je serai comme la rosée pour Israël; il croîtra comme le lis, il poussera ses racines comme le Liban.
French (J.N. Darby) 1885 Ses rejetons s'étendront, et sa magnificence sera comme l'olivier, et son parfum, comme le Liban:
French (La Bible expliquée) Je serai pour lui comme une rosée bienfaisante. Alors il fleurira comme un lis, il s'enracinera comme les arbres du Liban.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ses rameaux s'étendront; Il aura la magnificence de l'olivier, Et les parfums du Liban.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je serai comme la rosée pour Israël, il fleurira comme le lis, il s'enracinera comme le Liban.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ses rejetons s'étendront, et sa gloire sera comme celle de l'olivier, et son parfum comme celui du Liban.
French Jerusalem 1998 je serai comme la rosée pour Israël, il fleurira comme le lis, il enfoncera ses racines comme le chêne du Liban;
French Machaira 2012 Ses rameaux s’étendront; sa magnificence sera celle de l’olivier, et il aura le parfum du Liban.
French Martin 1744 Ses branches s'avanceront, et sa magnificence sera comme celle de l'olivier, et son odeur comme celle du Liban.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ses rameaux s'étendront; Il aura la magnificence de l'olivier, Et les parfums du Liban.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je serai pour lui comme une rosée bienfaisante. Il fleurira comme un lis, il s'enracinera comme les arbres du Liban.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je serai comme la rosée pour Israël, Il fleurira comme le lis, Il s'enracinera comme le Liban.
French OST (Ostervald) Ses rameaux s'étendront; sa magnificence sera celle de l'olivier, et il aura le parfum du Liban.
French OST - Osterwald Ses rameaux s'étendront; sa magnificence sera celle de l'olivier, et il aura le parfum du Liban.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Pour Israël, je serai comme la rosée du matin, il fleurira comme un lys, il enfoncera ses racines dans le sol comme les arbres du Liban.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 ses jets pousseront, sa magnificence sera égale à l'olivier, et il aura un parfum comme le Liban.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je serai comme la rosée pour Israël, il fleurira comme le lis, et il poussera des racines comme les cèdres du Liban.
French Vigouroux 1902 Bible Je serai comme la rosée ; Israël germera comme le lis, et sa racine s'élancera (poussera avec force) comme celle (les plantes) du Liban.