Hosea 14:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Reviens donc, Israël, ╵à l’Eternel, ton Dieu, car ce sont tes péchés ╵qui ont causé ta chute.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Reviens, Israël, reviens au Seigneur, à ton Dieu, car si tu es tombé, c'est l'effet de ta faute.
French (Catholique Crampon 1923) Reviens, Israël, à Yahweh, car tu es tombé par ton iniquité.
French (J.N. Darby) 1885 Prenez avec vous des paroles, et revenez à l'Éternel; dites-lui: Pardonne toute iniquité, et accepte ce qui est bon, et nous te rendrons les sacrifices de nos lèvres.
French (La Bible expliquée) Reviens, Israël, reviens au Seigneur, à ton Dieu, car si tu es tombé, c'est l'effet de ta faute.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Apportez avec vous des paroles, Et revenez à l'Eternel. Dites-lui: Pardonne toutes les iniquités, Et reçois-nous favorablement! Nous t'offrirons, au lieu de taureaux, l'hommage de nos lèvres.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Israël, reviens au Seigneur, ton Dieu, car tu as trébuché sur ta faute.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Prenez avec vous des paroles, et retournez à l'Eternel; dites-lui: Ote toute iniquité, agrée qu'en retour nous t'offrions au lieu de taureaux les paroles de nos lèvres !
French Jerusalem 1998 Reviens, Israël, à Yahvé ton Dieu, car c'est ta faute qui t'a fait trébucher.
French Machaira 2012 Apportez avec vous des paroles, et revenez à YEHOVAH. Dites-lui: Pardonne toute iniquité, et reçois le bien, et nous t’offrirons pour sacrifices la louange de nos lèvres.
French Martin 1744 Prenez avec vous ce que vous avez à dire, et retournez-vous à l'Eternel, et lui dites: Ote toute l'iniquité, et prends le bien, [pour le mettre en sa place], et nous [te] rendrons les bouveaux de nos lèvres.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Apportez avec vous des paroles, Et revenez à l'Eternel. Dites-lui: Pardonne toutes les iniquités, Et reçois-nous favorablement! Nous t'offrirons, au lieu de taureaux, l'hommage de nos lèvres.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Reviens, Israël, reviens au Seigneur ton Dieu! C'est par ta faute que tu es tombé.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Israël, reviens à l'Éternel, ton Dieu, Car tu as trébuché par ta faute.
French OST (Ostervald) Apportez avec vous des paroles, et revenez à l'Éternel. Dites-lui: Pardonne toute iniquité, et reçois le bien, et nous t'offrirons pour sacrifices la louange de nos lèvres.
French OST - Osterwald Apportez avec vous des paroles, et revenez à l'Éternel. Dites-lui: Pardonne toute iniquité, et reçois le bien, et nous t'offrirons pour sacrifices la louange de nos lèvres.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Reviens, Israël, vers le Seigneur ton Dieu. C’est ta faute qui t’a fait tomber.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Prenez avec vous des paroles [pour offrande] et revenez à l'Éternel! Dites-lui: «Pardonne tous les crimes, et agrée que nous t'offrions pour victimes nos promesses.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Israël, reviens à l'Eternel, ton Dieu! En effet, tu as trébuché par ta faute.
French Vigouroux 1902 Bible Convertis-toi, Israël, au Seigneur ton Dieu, puisque tu es tombé par ton iniquité.