Hosea 13:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais je serai pour eux ╵semblable à un lion et, comme un léopard ╵sur leur chemin, je serai aux aguets.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors je suis devenu comme un lion pour vous tous, comme une panthère embusquée sur le chemin.
French (Catholique Crampon 1923) Je serai pour eux comme un lion, comme une panthère, je les guetterai au bord du chemin.
French (J.N. Darby) 1885 Et je leur serai comme un lion; comme un léopard, je les guetterai sur le chemin.
French (La Bible expliquée) Alors je suis devenu comme un lion pour vous tous, comme une panthère embusquée sur le chemin.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je serai pour eux comme un lion; Comme une panthère, je les épierai sur la route.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je serai pour eux comme un lion; comme un léopard sur un chemin, je les suivrai des yeux;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Je suis pour eux comme un lion, je les guetterai au bord du chemin comme une panthère.
French Jerusalem 1998 J'ai donc été pour eux comme un lion, comme un léopard, près du chemin, je me tenais aux aguets;
French Machaira 2012 Je serai donc pour eux comme un lion; comme un léopard, je les épierai sur le chemin;
French Martin 1744 Je leur ai donc été comme un grand lion; et je les ai épiés sur le chemin comme un léopard.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je serai pour eux comme un lion; Comme une panthère, je les épierai sur la route.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors je me suis transformé en lion contre vous, et en panthère embusquée sur le chemin.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je serai pour eux comme un lion; Comme un léopard sur un chemin, Je (les) suivrai des yeux,
French OST (Ostervald) Je serai donc pour eux comme un lion; comme un léopard, je les épierai sur le chemin;
French OST - Osterwald Je les rencontrerai comme une ourse à qui l'on a enlevé ses petits. Et je déchirerai l'enveloppe de leur coeur, je les dévorerai là comme une lionne; la bête sauvage les mettra en pièces.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors je suis devenu comme un lion pour vous, comme un léopard sur le chemin, prêt à attaquer.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Aussi serai-je pour eux comme un lion, comme la panthère sur la route je serai aux aguets;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je serai pour eux pareil à un lion, à une panthère: je les épierai sur la route.
French Vigouroux 1902 Bible Et moi je serai pour eux comme une lionne, comme un léopard sur le chemin de(s) l'Assyrie(ns).