Hosea 13:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Lorsqu’ils sont arrivés ╵dans de gras pâturages, ils se sont rassasiés ; quand ils furent repus, l’orgueil les a saisis là-dessus, ils m’ont oublié. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | A peine au pâturage, tu as pu calmer ta faim; mais une fois rassasié, tu t'es gonflé d'orgueil. C'est pourquoi tu m'as oublié. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Quand ils ont eu leur pâture, ils se sont rassasiés; ils se sont rassasiés, et leur cœur s’est élevé, et à cause de cela ils m’ont oublié. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Selon qu'étaient leurs pâturages, ils furent rassasiés; ils furent rassasiés, et leur coeur s'éleva; c'est pourquoi ils m'ont oublié. |
| French (La Bible expliquée) | A peine au pâturage, tu as pu calmer ta faim; mais une fois rassasié, tu t'es gonflé d'orgueil. C'est pourquoi tu m'as oublié. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils se sont rassasiés dans leurs pâturages; Ils se sont rassasiés, et leur coeur s'est enflé; C'est pourquoi ils m'ont oublié. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quand ils ont eu des pâturages, ils se sont rassasiés; quand ils ont été rassasiés, leur cœur s'est élevé; c'est pourquoi ils m'ont oublié. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Quand ils ont eu de la pâture, ils se sont rassasiés; une fois rassasiés, leur cœur s'est élevé. C'est ainsi qu'ils m'ont oublié. |
| French Jerusalem 1998 | Je les ai fait paître, ils se sont rassasiés; rassasiés, leur coeur s'est élevé; voilà pourquoi ils m'ont oublié. |
| French Machaira 2012 | Ils ont été rassasiés dans leurs pâturages; ils ont été rassasiés, et leur cœur s’est élevé; c’est pourquoi ils m’ont oublié. |
| French Martin 1744 | Ils ont été rassasiés selon [l'abondance de] leurs pâturages, ils ont été rassasiés, et leur cœur s'est élevé; et ils m'ont oublié. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils se sont rassasiés dans leurs pâturages; Ils se sont rassasiés, et leur cœur s'est enflé; C'est pourquoi ils m'ont oublié. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais une fois au pâturage, quand tu as mangé à ta faim et que tu t'es rassasié, tu t'es gonflé d'orgueil et tu m'as oublié! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Quand ils ont eu des pâturages, Ils se sont rassasiés; Ils se sont rassasiés, Et leur cœur est devenu hautain; C'est pourquoi ils m'ont oublié. |
| French OST (Ostervald) | Ils ont été rassasiés dans leurs pâturages; ils ont été rassasiés, et leur cœur s'est élevé; c'est pourquoi ils m'ont oublié. |
| French OST - Osterwald | Je serai donc pour eux comme un lion; comme un léopard, je les épierai sur le chemin; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je t’ai conduit au pâturage, et tu as pu manger à ta faim. Mais quand tu as été rassasié, tu es devenu orgueilleux et tu m’as oublié. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Comme je les faisais paître, ils furent rassasiés, et leur cœur s'éleva: c'est pourquoi ils m'oublièrent. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils se sont rassasiés dans leurs pâturages, ils se sont rassasiés, et leur cœur est devenu orgueilleux. Voilà pourquoi ils m'ont oublié. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Dans (A proportion de) leurs pâturages ils se sont remplis et rassasiés ; et ils ont élevé leur cœur, et ils m'ont oublié. |