Hosea 13:15 — Compare Translations
19 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ephraïm a beau prospérer ╵au milieu de l’herbage, le vent d’orient viendra, un vent de l’Eternel ╵montera du désert et il desséchera ╵la source d’Ephraïm, il fera tarir sa fontaine. L’ennemi pillera ╵tout son trésor, ╵tous les objets précieux. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tandis qu'Éfraïm prospère parmi ses frères, le vent desséchant se lève, il arrive du désert. C'est le Seigneur qui l'envoie. Alors la source tarit, la fontaine est à sec. On emporte le trésor, tout ce qui est précieux. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car il a porté du fruit parmi ses frères: un vent d'orient viendra, le vent de l'Éternel qui monte du désert, et il desséchera ses sources et fera tarir ses fontaines. Il pillera le trésor de tous les objets d'agrément. |
| French (La Bible expliquée) | Tandis qu'Éfraïm prospère parmi ses frères, le vent desséchant se lève, il arrive du désert. C'est le Seigneur qui l'envoie. Alors la source tarit, la fontaine est à sec. On emporte le trésor, tout ce qui est précieux. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ephraïm a beau être fertile au milieu de ses frères, Le vent d'orient viendra, le vent de l'Eternel s'élèvera du désert, Desséchera ses sources, tarira ses fontaines. On pillera le trésor de tous les objets précieux. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il a beau être fertile parmi ses frères, le vent d'est viendra, le souffle du Seigneur qui s'élève du désert. Il desséchera sa source, tarira sa fontaine. C'est lui qui saccagera le trésor, tous les objets de valeur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Quand il fructifie au milieu de ses frères, le vent d'orient se lève, le souffle de l'Eternel monte du désert: ses sources se dessécheront, ses fontaines tariront. On pillera les amas de tous les objets précieux. |
| French Jerusalem 1998 | Ephraïm a beau fructifier parmi ses frères, le vent d'est viendra, le souffle de Yahvé montera du désert, et sa source sera tarie, sa fontaine desséchée. C'est lui qui pillera le trésor de tous les objets précieux. |
| French Machaira 2012 | Quoiqu’il ait fructifié parmi ses frères, le vent d’orient viendra, le vent de YEHOVAH, montant du désert, viendra, desséchera ses sources et tarira ses fontaines. On pillera le trésor de tous ses objets précieux. |
| French Martin 1744 | Quand il aura fructifié entre ses frères, le vent Oriental, le vent de l'Eternel montant du désert, viendra, et ses sources sécheront, et sa fontaine tarira, et on pillera le trésor de toutes les choses désirables. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ephraïm a beau être fertile au milieu de ses frères, Le vent d'orient viendra, le vent de l'Eternel s'élèvera du désert, Desséchera ses sources, tarira ses fontaines. On pillera le trésor de tous les objets précieux. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Peu importe si Éfraïm prospère parmi ses frères, le vent desséchant se lève, il arrive du désert. C'est le Seigneur qui l'envoie. La source tarira, la fontaine sera à sec. Le trésor, tout ce qui est précieux, le vent l'emportera. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Éphraïm a beau être fertile au milieu de ses frères, Le vent d'orient viendra, Le souffle de l'Éternel s'élevant du désert. Il desséchera sa source, Tarira sa fontaine. On saccagera le trésor de tous les objets de valeur. |
| French OST (Ostervald) | Quoiqu'il ait fructifié parmi ses frères, le vent d'orient viendra, le vent de l'Éternel, montant du désert, viendra, desséchera ses sources et tarira ses fontaines. On pillera le trésor de tous ses objets précieux. |
| French OST - Osterwald | Samarie sera punie, car elle s'est rebellée contre son Dieu. Ils tomberont par l'épée; leurs petits enfants seront écrasés, et l'on fendra le ventre de leurs femmes enceintes. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pendant qu’Éfraïm se développe parmi ses frères, le vent d’est arrive, il vient du désert. C’est moi, le Seigneur qui l’envoie. Alors les sources n’ont plus d’eau, les puits sont secs. Le vent emporte le trésor, tous les objets précieux. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Sans doute il est fertile au milieu de ses frères; mais le vent d'est arrive; le vent de l'Éternel monte du désert; sa source sera tarie et sa fontaine mise à sec. Il saccagera le trésor de toute sa vaisselle précieuse. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ephraïm a beau prospérer au milieu de ses frères, le vent d’est viendra, le vent de l'Eternel se lèvera du désert, mettra ses sources à sec et fera cesser de couler ses fontaines. On pillera le trésor de tous les objets précieux. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car il séparera les frères. Le Seigneur fera venir un vent brûlant qui s'élèvera du désert, qui séchera ses sources (ruisseaux) et qui tarira ses fontaines (sources) ; et il pillera (enlèvera) le trésor et tous les (ses) objets précieux. |