Hosea 13:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Oui, je te donnerai ╵un roi dans ma colère, je te le reprendrai ╵dans mon indignation.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je t'ai donc donné des rois, mais par colère contre toi; et je te les ai repris, tant j'étais indigné.
French (Catholique Crampon 1923) Je te donne un roi dans ma colère, je te le prendrai dans ma fureur.
French (J.N. Darby) 1885 Je t'ai donné un roi dans ma colère, et je l'ai ôté dans ma fureur.
French (La Bible expliquée) Je t'ai donc donné des rois, mais par colère contre toi; et je te les ai repris, tant j'étais indigné.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je t'ai donné un roi dans ma colère, Je te l'ôterai dans ma fureur.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je t'ai donné un roi dans ma colère, je te l'ôterai dans ma fureur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Je te donne un roi dans ma colère, je te le prends dans ma fureur.
French Jerusalem 1998 Un roi, je te le donne dans ma colère, et je le reprends dans ma fureur.
French Machaira 2012 Je t’ai donné un roi dans ma colère, je te l’ôterai dans mon indignation.
French Martin 1744 Je t'ai donné un Roi en ma colère, et je l'ôterai en ma fureur.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je t'ai donné un roi dans ma colère, Je te l'ôterai dans ma fureur.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je t'ai donné un roi, même si j'étais en colère contre toi; mais maintenant je te le reprends, car je suis furieux contre vous.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je t'ai donné un roi dans ma colère, Je te l'ôterai dans mon courroux.
French OST (Ostervald) Je t'ai donné un roi dans ma colère, je te l'ôterai dans mon indignation.
French OST - Osterwald L'iniquité d'Éphraïm est liée, et son péché est réservé.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors je t’ai donné des rois, parce que j’étais en colère contre toi. Et je les ai repris, car j’étais furieux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Je te donne un roi dans ma colère, et te l'enlève dans mon courroux.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je t'ai donné un roi dans ma colère, je le reprendrai dans ma fureur.
French Vigouroux 1902 Bible Je t'ai donné (te donnerai) un roi dans ma fureur, et je l'ôterai dans ma colère (mon indignation).