Hosea 12:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ephraïm dit : « Ah, je me suis bien enrichi ! j’ai acquis de grands biens. Dans toutes mes affaires, on ne pourra trouver de faute ╵qui serait un péché. »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) et tu dis: “Certes je me suis enrichi, j'ai gagné une fortune. Mais il n'y a pas de mal à faire des bénéfices, ce n'est pas une faute!”
French (Catholique Crampon 1923) Ephraïm dit: "Pourtant je me suis enrichi, je me suis fait une fortune; dans tous mes gains, on ne trouvera pas pour moi un tort qui soit un péché."
French (J.N. Darby) 1885 (12:10) Et moi, l'Éternel ton Dieu dès le pays d'Égypte, je te ferai encore habiter sous des tentes, comme aux jours de la fête solennelle.
French (La Bible expliquée) et tu dis: “Certes je me suis enrichi, j'ai gagné une fortune. Mais il n'y a pas de mal à faire des bénéfices, ce n'est pas une faute!”
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et moi, je suis l'Eternel, ton Dieu, dès le pays d'Egypte; Je te ferai encore habiter sous des tentes, comme aux jours de fêtes.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ephraïm dit: A la vérité, je suis devenu riche, j'ai acquis de la fortune, mais ce n'est que le produit de mon travail; on ne trouvera chez moi aucune faute qui soit un péché.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Je suis l'Eternel ton Dieu dès le pays d'Egypte, je te ferai encore habiter dans des tentes comme aux jours de fête.
French Jerusalem 1998 Ephraïm a dit: "Oui, je me suis enrichi, je me suis acquis une fortune"; mais de tous ses gains, rien ne lui restera, à cause de la faute dont il s'est rendu coupable.
French Machaira 2012 (12-10) Et moi, JE SUIS YEHOVAH ton Dieu dès le pays d’Égypte. Je te ferai encore habiter sous des tentes, comme aux jours de fête.
French Martin 1744 Et Ephraïm a dit: Quoi qu'il en soit, je suis devenu riche; je me suis acquis des richesses; pas un de mes travaux ne feront trouver en moi une iniquité qui soit un péché.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et Ephraïm dit: A la vérité, je me suis enrichi, J'ai acquis de la fortune; Mais c'est entièrement le produit de mon travail; On ne trouvera chez moi aucune iniquité, rien qui soit un crime.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Et toi Éfraïm, tu dis: “C'est vrai, je me suis enrichi, j'ai fait fortune. Mais il n'y a pas de mal à faire des bénéfices, ce n'est ni un crime ni même une faute!”
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Éphraïm dit: À la vérité, je me suis enrichi, Je me suis acquis de la fortune; Mais c'est entièrement le produit de mon travail; On ne trouvera chez moi Aucune faute qui soit un péché.
French OST (Ostervald) Et Éphraïm dit: "Oui, je suis devenu riche; je me suis acquis des richesses. Dans tout mon travail on ne trouvera aucune injustice, rien qui soit un péché. "
French OST - Osterwald J'ai parlé aux prophètes, et j'ai multiplié les visions, et par le moyen des prophètes j'ai proposé des similitudes.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tu dis: “Oui, je suis devenu riche, j’ai gagné une fortune. Mais je n’ai rien fait de mal, je n’ai pas commis de faute en gagnant cet argent!”
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais moi, l'Éternel, ton Dieu depuis le pays d'Egypte, je te laisse encore habiter sous tes tentes comme aux jours de tes fêtes;
French S21 2007 (Bible Segond 21) et il dit: «En vérité, je me suis enrichi, j'ai acquis de la fortune, mais c'est entièrement le produit de mon travail. On ne trouvera chez moi aucune faute, rien qui soit un péché.»
French Vigouroux 1902 Bible Et moi je suis le Seigneur ton Dieu depuis le pays d'Egypte ; je te ferai encore habiter dans des tentes (tabernacles), comme aux jours de (la) fête.