Hosea 12:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il lutta avec l’ange ╵et il sortit vainqueur, il pleura et le supplia. Il rencontra Dieu à Béthel, et là, Dieu nous parla. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | il combattit contre un ange, celui-ci fut vainqueur. Jacob pleura et demanda grâce. Dieu lui donna rendez-vous à Béthel: c'est là qu'il nous parlerait. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il lutta avec l’ange et il eut le dessus; il pleura et lui demanda grâce; il le trouva ensuite à Béthel, et là Dieu a parlé avec nous. |
| French (J.N. Darby) 1885 | (12:6) et l'Éternel, le Dieu des armées, -l'Éternel, est son mémorial. |
| French (La Bible expliquée) | il combattit contre un ange, celui-ci fut vainqueur. Jacob pleura et demanda grâce. Dieu lui donna rendez-vous à Béthel: c'est là qu'il nous parlerait. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Eternel est le Dieu des armées; Son nom est l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il lutta avec un messager, et il l'emporta, il pleura et le supplia. Il l'avait trouvé à Beth-El, et c'est là qu'il nous a parlé. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Or l'Eternel est le Dieu des armées, son titre est l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | Il fut fort contre l'Ange et l'emporta, il pleura et l'implora. A Béthel il le rencontra. C'est là qu'il parla avec nous. |
| French Machaira 2012 | (12-6) YEHOVAH est le Dieu des armées; son nom est YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Il fut vainqueur [en luttant] avec l'Ange, et fut le plus fort; il pleura, et lui demanda grâce; il le trouva à Béthel, et là [Dieu] parla avec nous. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il lutta avec l'ange, et il fut vainqueur, Il pleura, et lui adressa des supplications. Jacob l'avait trouvé à Béthel, Et c'est là que Dieu nous a parlé. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il combattit contre un ange, il l'emporta, si bien que l'autre pleura, demanda grâce et lui donna rendez-vous à Béthel. C'est là qu'il nous a parlé, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et dans son âge mûr, il lutta avec Dieu. Il lutta avec un ange, et fut vainqueur, Il pleura et lui demanda grâce. Jacob l'avait trouvé à Béthel, Et c'est là que (Dieu) nous a parlé. |
| French OST (Ostervald) | Il lutta avec l'ange, et il fut le plus fort; il pleura, et lui demanda grâce. A Béthel il le trouva, et c'est là que Dieu nous a parlé. |
| French OST - Osterwald | L'Éternel est le Dieu des armées; son nom est l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il a lutté contre un ange, et celui-ci a gagné le combat. Jacob s’est mis à pleurer et il a supplié l’ange. À Béthel, Jacob a rencontré Dieu, et depuis, Dieu nous parle à cet endroit. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et l'Éternel est le Dieu des armées, son nom est l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il a lutté avec l'ange, et il a été vainqueur, il a pleuré et lui a adressé des supplications. Jacob l'avait trouvé à Béthel, et c'est là que Dieu nous a parlé. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le Seigneur est le Dieu des armées, le Seigneur est (devint) l'objet de son souvenir. |