Hosea 12:14 — Compare Translations
19 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Or l’Eternel a fait sortir ╵Israël de l’Egypte par un prophète. Par un prophète, ╵Israël a été gardé. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais c'est grâce à un prophète que le Seigneur retira Israël de l'Égypte. Et c'est un prophète qu'il chargea d'être le berger de son peuple. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et par un prophète, Yahweh fit monter Israël hors d’Egypte, et par un prophète il fut gardé. Ephraïm a provoqué amèrement la colère divine; Il laissera tomber son sang sur lui, et son Seigneur lui rendra son outrage. |
| French (J.N. Darby) 1885 | (12:15) Éphraïm a amèrement provoqué la colère: son Seigneur laissera sur lui son sang, et lui rendra ses mépris. |
| French (La Bible expliquée) | Mais c'est grâce à un prophète que le Seigneur retira Israël de l'Égypte. Et c'est un prophète qu'il chargea d'être le berger de son peuple. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ephraïm a irrité l'Eternel amèrement: Son Seigneur rejettera sur lui le sang qu'il a répandu, Il fera retomber sur lui la honte qui lui appartient. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Par un prophète le Seigneur fit monter Israël d'Egypte, et par un prophète Israël fut gardé. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ephraïm a causé d'amers chagrins: son Seigneur laissera couler son sang sur lui et lui rendra son outrage. |
| French Jerusalem 1998 | Mais par un prophète, Yahvé fit monter Israël d'Egypte, et par un prophète il fut gardé. |
| French Machaira 2012 | (12-15) Éphraïm a provoqué une amère indignation; aussi son Seigneur laissera-t-il peser sur lui le sang qu’il a répandu, et lui rendra ses mépris. |
| French Martin 1744 | Puis l'Eternel fit remonter Israël hors d'Egypte par le Prophète, et il fut gardé par le Prophète. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Par un prophète l'Eternel fit monter Israël hors d'Egypte, Et par un prophète Israël fut gardé. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais c'est grâce à un prophète que le Seigneur fit sortir Israël d'Égypte. Et c'est aussi un prophète qu'il chargea d'être le berger de son peuple. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Par un prophète L'Éternel fit monter Israël hors d'Égypte, Et par un prophète (Israël) fut gardé. |
| French OST (Ostervald) | Et par un prophète l'Éternel fit monter Israël hors d'Égypte; et par un prophète Israël fut gardé. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais c’est par un prophète que le Seigneur a fait sortir d’Égypte le peuple d’Israël, c’est un prophète qui l’a gardé. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais Éphraïm a fait [à l'Éternel] une offense amère; aussi laissera-t-Il ses meurtres peser sur lui, et son Seigneur lui rendra l'opprobre qu'il a reçu de lui. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Par un prophète l'Eternel a fait sortir Israël d'Egypte, et par un prophète Israël a été gardé. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ephraïm m'a provoqué à la colère par ses crimes (plaintes amères) ; le sang qu'il a versé (son sang) retombera sur lui, et son Seigneur lui rendra son ignominie. |