Hosea 12:14 — Compare Translations

19 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Or l’Eternel a fait sortir ╵Israël de l’Egypte par un prophète. Par un prophète, ╵Israël a été gardé.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais c'est grâce à un prophète que le Seigneur retira Israël de l'Égypte. Et c'est un prophète qu'il chargea d'être le berger de son peuple.
French (Catholique Crampon 1923) Et par un prophète, Yahweh fit monter Israël hors d’Egypte, et par un prophète il fut gardé. Ephraïm a provoqué amèrement la colère divine; Il laissera tomber son sang sur lui, et son Seigneur lui rendra son outrage.
French (J.N. Darby) 1885 (12:15) Éphraïm a amèrement provoqué la colère: son Seigneur laissera sur lui son sang, et lui rendra ses mépris.
French (La Bible expliquée) Mais c'est grâce à un prophète que le Seigneur retira Israël de l'Égypte. Et c'est un prophète qu'il chargea d'être le berger de son peuple.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ephraïm a irrité l'Eternel amèrement: Son Seigneur rejettera sur lui le sang qu'il a répandu, Il fera retomber sur lui la honte qui lui appartient.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Par un prophète le Seigneur fit monter Israël d'Egypte, et par un prophète Israël fut gardé.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ephraïm a causé d'amers chagrins: son Seigneur laissera couler son sang sur lui et lui rendra son outrage.
French Jerusalem 1998 Mais par un prophète, Yahvé fit monter Israël d'Egypte, et par un prophète il fut gardé.
French Machaira 2012 (12-15) Éphraïm a provoqué une amère indignation; aussi son Seigneur laissera-t-il peser sur lui le sang qu’il a répandu, et lui rendra ses mépris.
French Martin 1744 Puis l'Eternel fit remonter Israël hors d'Egypte par le Prophète, et il fut gardé par le Prophète.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Par un prophète l'Eternel fit monter Israël hors d'Egypte, Et par un prophète Israël fut gardé.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais c'est grâce à un prophète que le Seigneur fit sortir Israël d'Égypte. Et c'est aussi un prophète qu'il chargea d'être le berger de son peuple.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Par un prophète L'Éternel fit monter Israël hors d'Égypte, Et par un prophète (Israël) fut gardé.
French OST (Ostervald) Et par un prophète l'Éternel fit monter Israël hors d'Égypte; et par un prophète Israël fut gardé.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais c’est par un prophète que le Seigneur a fait sortir d’Égypte le peuple d’Israël, c’est un prophète qui l’a gardé.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais Éphraïm a fait [à l'Éternel] une offense amère; aussi laissera-t-Il ses meurtres peser sur lui, et son Seigneur lui rendra l'opprobre qu'il a reçu de lui.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Par un prophète l'Eternel a fait sortir Israël d'Egypte, et par un prophète Israël a été gardé.
French Vigouroux 1902 Bible Ephraïm m'a provoqué à la colère par ses crimes (plaintes amères) ; le sang qu'il a versé (son sang) retombera sur lui, et son Seigneur lui rendra son ignominie.