Hosea 12:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Or, Jacob s’est enfui ╵dans la plaine d’Aram, Israël a servi ╵pour une femme ; pour une femme, ╵il s’est fait gardien de troupeaux.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jacob s'était enfui en Haute-Mésopotamie. Il s'y mit au service d'un autre pour le prix d'une femme. Oui, c'est pour le prix d'une femme qu'il se fit gardien de troupeau.
French (Catholique Crampon 1923) Jacob s’enfuit dans la plaine d’Aram; Israël servit pour une femme, et pour une femme il garda les troupeaux.
French (J.N. Darby) 1885 (12:14) Et, par un prophète, l'Éternel fit monter Israël d'Égypte, et par un prophète il fut gardé.
French (La Bible expliquée) Jacob s'était enfui Jacob avait accepté de servir Laban pendant des années afin d'obtenir la main de sa fille (Gen 29). Osée montre la différence entre cette conduite intéressée et la bienveillance de Dieu, qui envoya un prophète, Moïse, libérer son peuple d'Égypte. en Haute-Mésopotamie. Il s'y mit au service d'un autre pour le prix d'une femme. Oui, c'est pour le prix d'une femme qu'il se fit gardien de troupeau.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Par un prophète l'Eternel fit monter Israël hors d'Egypte, Et par un prophète Israël fut gardé.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Jacob s'enfuit au pays d'Aram, Israël servit pour une femme, et pour une femme il garda les troupeaux.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Dieu a fait monter Israël hors d'Egypte par un prophète, et par un prophète il était gardé.
French Jerusalem 1998 Jacob s'enfuit aux campagnes d'Aram, Israël servit pour une femme, pour une femme, il garda les troupeaux.
French Machaira 2012 (12-14) Et par un prophète YEHOVAH fit monter Israël hors d’Égypte; et par un prophète Israël fut gardé.
French Martin 1744 Or Jacob s'enfuit au pays de Syrie, et Israël servit pour une femme, et pour une femme il garda le bétail.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Jacob s'enfuit au pays d'Aram, Israël servit pour une femme, Et pour une femme il garda les troupeaux.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jacob s'était enfui en Haute-Mésopotamie. Il se mit au service d'un autre pour le prix d'une femme. Et pour le prix d'une autre femme, il se fit gardien de troupeau.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Jacob s'enfuit dans les campagnes d'Aram, Israël servit pour une femme, Et pour une femme il garda (les troupeaux).
French OST (Ostervald) Jacob s'enfuit au pays de Syrie, et Israël servit pour une femme, et pour une femme il garda les troupeaux.
French OST - Osterwald Éphraïm a provoqué une amère indignation; aussi son Seigneur laissera-t-il peser sur lui le sang qu'il a répandu, et lui rendra ses mépris.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jacob a fui en Haute- Mésopotamie. Il s’est mis au service d’un autre homme pour obtenir une femme. Oui, pour une femme, il a gardé les troupeaux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et par un prophète l'Éternel ramena Israël de l'Egypte, et par un prophète il fut gardé.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Jacob s'est enfui au pays d'Aram, Israël a servi pour une femme, et pour une femme il a gardé les troupeaux.
French Vigouroux 1902 Bible Par un prophète le Seigneur a tiré Israël de l'Egypte, et par un prophète il fut gardé.