Hosea 11:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Comment pourrais-je ╵t’abandonner, ô Ephraïm ? Comment pourrais-je te livrer, ╵ô Israël, te traiter comme Adma, ou te rendre semblable ╵à Tseboïm ? Mon cœur est tout bouleversé, je suis tout ému de pitié.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Pourtant comment peut-on imaginer que je t'abandonne, Éfraïm, que je te trahisse, Israël? Comment pourrais-je en venir à te traiter comme les villes d'Adma et de Seboïm? Une telle décision me bouleverserait, l'émotion serait trop forte.
French (Catholique Crampon 1923) Comment te délaisserais-je, Ephraïm, te livrerais-je, Israël? Comment te laisserais-je devenir comme Adama, te rendrais-je comme Séboïm? Mon cœur se retourne en moi, et toutes ensemble, mes compassions s’émeuvent.
French (J.N. Darby) 1885 Que ferai-je de toi, Éphraïm? Comment te livrerais-je, Israël? Comment ferais-je de toi comme d'Adma, te rendrai-je tel que Tseboïm? Mon coeur est changé en moi; toutes ensemble, mes compassions se sont émues.
French (La Bible expliquée) « Pourtant comment peut-on imaginer Aux v. 1-4, Osée décrit Israël comme un fils rebelle. Or, d'après la loi de Moïse, un fils qui refuse de se soumettre à l'autorité de ses parents est passible de mort (Deut 21.18-21). S'il suivait cette logique, Dieu devrait donc faire périr son peuple. Mais voilà: Dieu manifeste la grandeur de son amour. En refusant d'appliquer sa propre loi, le Seigneur démontre qu'il est bien Dieu et non pas homme. C'est pourquoi le prophète laisse entrevoir le pardon du Seigneur et le retour des exilés. que je t'abandonne, Éfraïm, que je te trahisse, Israël? Comment pourrais-je en venir à te traiter comme les villes d'Adma et de Seboïm? Une telle décision me bouleverserait, l'émotion serait trop forte.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Que ferai-je de toi, Ephraïm? Dois-je te livrer, Israël? Te traiterai-je comme Adma? Te rendrai-je semblable à Tseboïm? Mon coeur s'agite au dedans de moi, Toutes mes compassions sont émues.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Comment pourrais-je te traiter, Ephraïm? Pourrais-je te livrer, Israël? Comment pourrais-je te traiter comme Adma? Te rendrais-je semblable à Tseboïm? Mon cœur est bouleversé, toute ma pitié s'émeut.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Comment te laisserais-je, Ephraïm, te livrerais-je, Israël? Comment te laisserais-je devenir comme Adma, te rendrais-je pareil à Tséboïm? Mon cœur se retourne en moi, et mes compassions aussi s'émeuvent.
French Jerusalem 1998 Comment t'abandonnerais-je, Ephraïm, te livrerais-je, Israël? Comment te traiterais-je comme Adma, te rendrais-je semblable à Ceboyim? Mon coeur en moi est bouleversé, toutes mes entrailles frémissent.
French Machaira 2012 Comment t’abandonnerais-je, Éphraïm? Te livrerais-je, Israël? Te traiterais-je comme Adma, te rendrais-je tel que Tséboïm? Mon cœur s’agite au-dedans de moi; toutes mes compassions sont émues.
French Martin 1744 Comment te mettrais-je, Ephraïm? [Comment] te livrerais-je, Israël? comment te mettrais-je comme j'ai mis Adama, et te ferais-je tel que Tséboïm? Mon cœur est agité dans moi, mes compassions se sont toutes ensemble échauffées.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Que ferai-je de toi, Ephraïm? Dois-je te livrer, Israël? Te traiterai-je comme Adma? Te rendrai-je semblable à Tseboïm? Mon cœur s'agite au-dedans de moi, Toutes mes compassions sont émues.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Pourtant comment peut-on imaginer que je t'abandonne, Éfraïm, que je te trahisse, Israël? Comment pourrais-je te traiter comme les villes d'Adma et de Seboïm? Une telle décision me bouleverserait, l'émotion serait trop forte.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Comment pourrais-je te traiter, Éphraïm? Pourrais-je te livrer, Israël? Comment pourrais-je te traiter comme Adma? Te rendrais-je semblable à Tseboïm? Mon cœur est bouleversé, Toute ma pitié s'émeut.
French OST (Ostervald) Comment t'abandonnerais-je, Éphraïm? Te livrerais-je, Israël? Te traiterais-je comme Adma, te rendrais-je tel que Tséboïm? Mon cœur s'agite au-dedans de moi; toutes mes compassions sont émues.
French OST - Osterwald Comment t'abandonnerais-je, Éphraïm? Te livrerais-je, Israël? Te traiterais-je comme Adma, te rendrais-je tel que Tséboïm? Mon coeur s'agite au-dedans de moi; toutes mes compassions sont émues.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Est-il possible que je t’abandonne, Éfraïm, que je te trahisse, Israël? Est-ce que je peux te traiter comme la ville d’Adma, te rendre semblable à Séboïm? Je suis bouleversé, et je tremble de la tête aux pieds.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Comment dois-je te traiter, Éphraïm? en agir avec toi, Israël? Quoi! dois-je te traiter comme Adma, t'assimiler à Tséboïm? Mon cœur se retourne en moi, toutes mes compassions s'allument;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Comment te traiterai-je, Ephraïm? Faut-il que je te livre à l’ennemi, Israël? Dois-je te traiter comme Adma, te rendre semblable à Tseboïm? Je suis tout bouleversé, je suis rempli de compassion.
French Vigouroux 1902 Bible Comment te traiterai-je, Ephraïm ? te protégerai-je, Israël ? Comment t'abandonnerai-je (est-ce que je traiterai) comme Adama, te rendrai-je semblable à Séboïm ? Mon cœur s'agite en moi, toute ma compassion (mon repentir) s'est ému(e).