Hosea 11:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le glaive va s’abattre ╵sur leurs cités, où il mettra en pièces ╵les barres de leurs portes et il dévorera leurs habitants à cause de leurs stratagèmes.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) C'est pourquoi la guerre fait rage dans ses villes et détruit ses défenses, elle engloutit tout. Tel est le résultat de la politique d'Israël.
French (Catholique Crampon 1923) L’épée sera brandie dans ses villes; elle brisera les verrous et dévorera, à cause de leurs desseins.
French (J.N. Darby) 1885 et l'épée fera le tour de leurs villes, détruira leurs barres, et les dévorera, à cause de leurs desseins.
French (La Bible expliquée) C'est pourquoi la guerre fait rage dans ses villes et détruit ses défenses, elle engloutit tout. Tel est le résultat de la politique d'Israël.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'épée fondra sur leurs villes, Anéantira, dévorera leurs soutiens, A cause des desseins qu'ils ont eus.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) L'épée fondra sur leurs villes, anéantira leurs alentours, elle dévorera, à cause des desseins qu'ils ont eus.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) L'épée sera brandie dans ses villes; elle mettra en pièces les verrous et dévorera, à cause de leurs desseins.
French Jerusalem 1998 l'épée sévira dans ses villes, elle anéantira ses verrous, elle dévorera à cause de leurs desseins.
French Machaira 2012 L’épée fondra sur leurs villes, et en consumera les défenseurs, et les dévorera à cause de leurs desseins.
French Martin 1744 L'épée s'arrêtera dans ses villes, et consumera ses forces, et les dévorera, à cause de leurs conseils.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'épée fondra sur leurs villes, Exterminera, dévorera leurs soutiens, A cause des desseins qu'ils ont eus.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Aussi la guerre fait-elle rage dans ses villes et détruit ses défenses, elle engloutit tout. C'est la conséquence de la politique d'Israël.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'épée fondra sur leurs villes, Anéantira leurs alentours, Elle dévorera, À cause des desseins qu'ils ont eus.
French OST (Ostervald) L'épée fondra sur leurs villes, et en consumera les défenseurs, et les dévorera à cause de leurs desseins.
French OST - Osterwald L'épée fondra sur leurs villes, et en consumera les défenseurs, et les dévorera à cause de leurs desseins.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) C’est pourquoi la guerre se répand dans ses villes, elle détruit ce qui les protège, elle démolit tout, parce qu’Israël fait de mauvais projets.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et l'épée fondra sur leurs villes, et détruira leurs verrous, et dévorera à cause du parti qu'ils ont pris.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'épée fondra sur leurs villes, exterminera, détruira leurs soutiens, à cause des projets qu'ils ont eus.
French Vigouroux 1902 Bible L'épée sera tirée (a commencé) dans leurs (ses) villes, et elle consumera leurs (ses) hommes d'élite, et elle dévorera leurs chefs.