Hosea 11:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils suivront l’Eternel : comme un lion, il rugira. A ses rugissements, ses fils accourront en tremblant ╵de l’Occident.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les exilés avancent en suivant le Seigneur, qui rugit comme un lion. A ses rugissements ses fils arrivent tout excités d'au-delà de la mer.
French (Catholique Crampon 1923) Ils iront après Yahweh; comme un lion, il rugira. Quand il rugira, lui, ses fils accourront tremblants, de l’Occident.
French (J.N. Darby) 1885 Ils marcheront après l'Éternel. Il rugira comme un lion; car il rugira, et les fils accourront en émoi de l'occident,
French (La Bible expliquée) Les exilés avancent en suivant le Seigneur, qui rugit comme un lion. A ses rugissements ses fils arrivent tout excités d'au-delà de la mer.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils suivront l'Eternel, qui rugira comme un lion, Car il rugira, et les enfants accourront de la mer.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils suivront le Seigneur qui rugira comme un lion, car il rugira, et les fils accourront de la mer en tremblant.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ils suivront l'Eternel: comme un lion, il rugira; quand il rugira, lui, ses fils partiront tremblants de l'Occident.
French Jerusalem 1998 Derrière Yahvé ils marcheront, comme un lion il rugira; et quand il rugira, les fils viendront, tremblants, de l'Occident;
French Machaira 2012 Ils marcheront après YEHOVAH, qui rugira comme un lion. Car il rugira, et les enfants accourront en hâte de l’occident. Ils accourront de l’Égypte, comme un oiseau,
French Martin 1744 Ils marcheront après l'Eternel; il rugira comme un lion; et quand il rugira, les enfants accourront de l'Occident en hâte.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils suivront l'Eternel, qui rugira comme un lion, Car il rugira, et les enfants accourront de la mer.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors les exilés se mettront en route en suivant le Seigneur. Celui-ci rugira comme un lion. À son rugissement, venant de l'ouest, ses fils prendront leur envol.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils suivront l'Éternel Qui rugira comme un lion, Car il rugira, Et les fils accourront de la mer en tremblant.
French OST (Ostervald) Ils marcheront après l'Éternel, qui rugira comme un lion. Car il rugira, et les enfants accourront en hâte de l'occident. Ils accourront de l'Égypte, comme un oiseau,
French OST - Osterwald Ils marcheront après l'Éternel, qui rugira comme un lion. Car il rugira, et les enfants accourront en hâte de l'occident. Ils accourront de l'Égypte, comme un oiseau,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les déportés avancent en suivant le Seigneur, qui rugit comme un lion. En l’entendant rugir, ses fils arrivent de l’ouest en tremblant.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 A la fin ils suivront l'Éternel; comme un lion Il rugira; car Il rugira, et de l'occident les fils accourront,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils suivront l'Eternel qui rugira comme un lion, car il rugira, et des enfants accourront de la mer.
French Vigouroux 1902 Bible Ils suivront le Seigneur ; il rugira comme un lion, il rugira lui-même, et les fils de la mer trembleront d'effroi.