Hosea 10:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Samarie est détruite, et son roi est comme une écorce ╵emportée par les eaux.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Pour Samarie tout est fini, son roi s'en va à la dérive comme un bout de bois au fil de l'eau.
French (Catholique Crampon 1923) Samarie est anéantie; son roi est comme un fétu sur la surface de l’eau.
French (J.N. Darby) 1885 Samarie est détruite, son roi a péri, comme un fétu sur la face des eaux;
French (La Bible expliquée) Pour Samarie tout est fini, son roi s'en va à la dérive comme un bout de bois au fil de l'eau.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) C'en est fait de Samarie, de son roi, Comme de l'écume à la surface des eaux.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Samarie est réduite au silence, son roi périt, comme de l'écume sur les eaux.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Samarie est anéantie, son roi est comme un fétu sur la face de l'eau.
French Jerusalem 1998 C'en est fait de Samarie! Son roi est comme un fétu à la surface de l'eau.
French Machaira 2012 Le roi de Samarie disparaît, comme l’écume à la surface des eaux.
French Martin 1744 Le Roi de Samarie sera retranché, comme l'écume qui est au-dessus de l'eau.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) C'en est fait de Samarie, de son roi, Comme de l'écume à la surface des eaux.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Pour Samarie tout est fini, son roi s'en va à la dérive comme un bout de bois au fil de l'eau.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) C'en est fait de Samarie, de son roi, Comme de l'écume à la surface des eaux.
French OST (Ostervald) Le roi de Samarie disparaît, comme l'écume à la surface des eaux.
French OST - Osterwald Le roi de Samarie disparaît, comme l'écume à la surface des eaux.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) C’est la fin de Samarie. Son roi est comme un bout de bois qui flotte sur l’eau.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 C'en est fait de Samarie, de son roi, comme d'un ais flottant sur les eaux.
French S21 2007 (Bible Segond 21) C'en est fait de Samarie, de son roi: il est comme de l'écume à la surface de l’eau.
French Vigouroux 1902 Bible Samarie a vu passer (a fait disparaître) son roi comme l'écume sur la surface de l'eau.