Hosea 10:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils donnent leur parole, ils font de faux serments, ils concluent des alliances, et les procès se multiplient comme une plante vénéneuse dans les sillons des champs.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils tiennent des palabres, ils font de faux serments, ils concluent des alliances, mais le droit n'est plus pour eux qu'une herbe vénéneuse poussant dans un champ labouré.
French (Catholique Crampon 1923) Ils diront des paroles, faisant de vains serments, concluant des alliances, et le jugement éclôt comme le pavot, dans les sillons des champs.
French (J.N. Darby) 1885 Ils prononcent des paroles, ils jurent faussement, et ils concluent une alliance; aussi le jugement poussera comme une plante vénéneuse dans les sillons des champs.
French (La Bible expliquée) Ils tiennent des palabres, ils font de faux serments, ils concluent des alliances, mais le droit n'est plus pour eux qu'une herbe vénéneuse poussant dans un champ labouré.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils prononcent des paroles vaines, des serments faux, Lorsqu'ils concluent une alliance: Aussi le châtiment germera, comme une plante vénéneuse Dans les sillons des champs.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils parlent, parlent, maudissent pour tromper, concluent des alliances, et le jugement bourgeonne comme une plante vénéneuse, dans les sillons des champs.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ils disent beaucoup de paroles, faisant de vains serments, concluant des alliances, et le jugement éclôt comme le pavot sur les sillons des champs.
French Jerusalem 1998 On tient des discours, on jure en vain, on conclut des alliances; et le droit prospère comme la plante vénéneuse sur le sillon des champs!
French Machaira 2012 Ils prononcent des paroles, et jurent faussement, lorsqu’ils concluent des alliances; aussi le jugement germera, comme la ciguë sur les sillons des champs.
French Martin 1744 Ils ont prononcé des paroles, jurant faussement quand ils ont traité alliance; c'est pourquoi le jugement germera sur les sillons des champs, comme le fiel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils prononcent des paroles vaines, des serments faux, Lorsqu'ils concluent une alliance: Aussi le châtiment germera, comme une plante vénéneuse Dans les sillons des champs.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils multiplient les discussions, les malédictions pour un oui, pour un non, ils concluent toutes sortes d'alliances; mais le droit n'est pour eux qu'une herbe vénéneuse poussant dans un champ labouré.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils prononcent des paroles En faisant des serments inutiles, En concluant une alliance. Aussi le jugement bourgeonnera Comme une plante vénéneuse, Dans les sillons des champs.
French OST (Ostervald) Ils prononcent des paroles, et jurent faussement, lorsqu'ils concluent des alliances; aussi le jugement germera, comme la ciguë sur les sillons des champs.
French OST - Osterwald Ils prononcent des paroles, et jurent faussement, lorsqu'ils concluent des alliances; aussi le jugement germera, comme la ciguë sur les sillons des champs.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils parlent beaucoup, ils font de faux serments, ils signent des accords. Mais le respect du droit est pour eux comme une herbe à poison qui pousse dans un champ labouré.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ils prononcent des mots, font des faux serments, concluent des alliances; aussi leur peine surgira, comme un pavot, dans les sillons des champs.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils parlent et ils parlent, ils font de faux serments, ils concluent des alliances. Aussi, le jugement poussera comme une plante vénéneuse dans les sillons des champs.
French Vigouroux 1902 Bible Entretenez-vous de visions inutiles et faites des alliances (vous ferez une alliance), et le jugement (du Seigneur) germera comme les herbes amères sur les sillons des champs.