Hosea 10:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et alors ils diront : « Nous n’avons pas de roi ! C’est parce que nous n’avons pas ╵craint l’Eternel. Et puis si nous avions un roi, ╵que ferait-il pour nous ? »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Oui, ils vont dire maintenant: «Si nous n'avons plus de roi, c'est que nous n'avons pas reconnu l'autorité du Seigneur. Mais au point où nous en sommes, à quoi nous servirait un roi?»
French (Catholique Crampon 1923) Bientôt ils diront: "Nous n’avons plus de roi; parce que nous n’avons pas craint Yahweh; et le roi, que fera-t-il pour nous?"
French (J.N. Darby) 1885 car maintenant ils diront: Nous n'avons pas de roi, car nous n'avons pas craint l'Éternel; et un roi, que ferait-il pour nous?
French (La Bible expliquée) Oui, ils vont dire maintenant: « Si nous n'avons plus de roi, c'est que nous n'avons pas reconnu l'autorité du Seigneur. Mais au point où nous en sommes, à quoi nous servirait un roi? »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et bientôt ils diront: Nous n'avons point de roi, Car nous n'avons pas craint l'Eternel; Et le roi, que pourrait-il faire pour nous?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Et maintenant ils disent: Nous n'avons pas de roi, car nous n'avons pas craint le Seigneur; et le roi, que pourrait-il faire pour nous?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Maintenant ils vont dire: Nous n'avons pas de roi, parce que nous n'avons pas craint l'Eternel, et le roi que fera-t-il pour nous?
French Jerusalem 1998 Alors ils diront: "Nous n'avons pas de roi, car nous n'avons pas craint Yahvé, mais le roi, que pourrait-il faire pour nous?"
French Machaira 2012 Car bientôt ils diront: Nous n’avons point de roi, car nous n’avons pas craint YEHOVAH; et que nous ferait un roi
French Martin 1744 Car bientôt ils diront: Nous n'avons point de Roi, parce que nous n'avons point craint l'Eternel; et que nous ferait un Roi?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et bientôt ils diront: Nous n'avons point de roi, Car nous n'avons pas craint l'Eternel; Et le roi, que pourrait-il faire pour nous?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Et maintenant ils vont jusqu'à dire: « Nous, nous n'avons plus de roi, et nous ne reconnaissons pas l'autorité du Seigneur. Du reste, à quoi nous servirait un roi? »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et maintenant ils disent: Nous n'avons point de roi, Car nous n'avons pas craint l'Éternel; Et le roi, que pourrait-il faire pour nous?
French OST (Ostervald) Car bientôt ils diront: Nous n'avons point de roi, car nous n'avons pas craint l'Éternel; et que nous ferait un roi
French OST - Osterwald Car bientôt ils diront: Nous n'avons point de roi, car nous n'avons pas craint l'Éternel; et que nous ferait un roi
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils disent maintenant: « Nous n’avons pas respecté le Seigneur, c’est pourquoi nous n’avons pas de roi. Mais aujourd’hui, qu’est-ce qu’un roi pourrait faire pour nous? »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car ils seront réduits à dire: Nous sommes sans roi, car nous n'avons pas craint l'Éternel; et le roi que peut-il faire pour nous?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Bientôt ils diront: «Nous n'avons pas de roi car nous n'avons pas craint l'Eternel, et le roi, que pourrait-il faire pour nous?»
French Vigouroux 1902 Bible Alors ils diront : Nous n'avons pas de roi, parce que nous ne craignons pas le Seigneur ; et que pourrait faire un (le) roi pour nous ?