Hosea 10:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Leur cœur est faux, mais ils vont maintenant ╵devoir payer leurs fautes. Lui, l’Eternel, ╵brisera leurs autels et il renversera leurs stèles. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ces gens sont faux jusqu'au cœur. Ils vont maintenant porter le poids de leur faute. Le Seigneur va casser leurs autels et détruire leurs pierres sacrées. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Leur cœur est hypocrite: ils vont en porter la peine. Lui, il renversera leurs autels, il détruira leurs stèles. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Leur coeur est flatteur; maintenant ils seront tenus pour coupables. Il abattra leurs autels, il détruira leurs statues; |
| French (La Bible expliquée) | Ces gens sont faux jusqu'au cœur. Ils vont maintenant porter le poids de leur faute. Le Seigneur va casser leurs autels et détruire leurs pierres sacrées. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Leur coeur est partagé: ils vont en porter la peine. L'Eternel renversera leurs autels, détruira leurs statues. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Leur cœur est partagé: maintenant ils vont devoir faire réparation. Il va briser leurs autels, saccager leurs pierres levées. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Leur cœur est hypocrite: maintenant ils en porteront la peine; il abattra leurs autels, il détruira leurs statues. |
| French Jerusalem 1998 | Leur coeur est double, maintenant ils vont expier; Lui-même renversera leurs autels, il dévastera leurs stèles. |
| French Machaira 2012 | Leur cœur est partagé: ils vont être déclarés coupables. Il abattra leurs autels; il détruira leurs statues. |
| French Martin 1744 | Il a divisé leur cœur, ils vont être traités en coupables, il abattra leurs autels, il détruira leurs statues. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Leur cœur est partagé: ils vont en porter la peine. L'Eternel renversera leurs autels, détruira leurs statues. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ces gens sont des hypocrites. Mais ils vont maintenant devoir reconnaître leur faute. Le Seigneur brisera leurs autels et détruira leurs pierres dressées. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Leur cœur est partagé: Ils vont en porter la culpabilité. L'Éternel renversera leurs autels, Détruira leurs stèles. |
| French OST (Ostervald) | Leur cœur est partagé: ils vont être déclarés coupables. Il abattra leurs autels; il détruira leurs statues. |
| French OST - Osterwald | Leur coeur est partagé: ils vont être déclarés coupables. Il abattra leurs autels; il détruira leurs statues. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les gens d’Israël sont faux. Maintenant ils vont le payer: le Seigneur lui-même va briser leurs autels, il va détruire leurs pierres sacrées. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Leur cœur s'est partagé; ils vont en être punis; Il renversera leurs autels, ravagera leurs statues. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Leur cœur est partagé: ils vont maintenant en supporter les conséquences. L'Eternel démolira leurs autels, détruira leurs statues. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Leur cœur (s')est partagé, maintenant ils vont périr ; le Seigneur lui-même brisera leurs idoles (simulacres), il renversera leurs autels. |