Hebrews 9:5 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Au-dessus du coffre, les chérubins glorieux couvraient le propitiatoire de l’ombre de leurs ailes. Mais ce n’est pas le moment de parler de chacun de ces objets en détail. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Au-dessus du coffre se tenaient les chérubins qui signalaient la présence divine; ils étendaient leurs ailes au-dessus de l'endroit où l'on offrait le sang pour le pardon des péchés. Mais ce n'est pas le moment de parler de tout cela en détail. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Au dessus étaient des chérubins de la gloire, couvrant de leur ombre le propitiatoire. Mais ce n’est pas ici le lieu de parler sur ce sujet en détail. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et, au-dessus de l'arche, des chérubins de gloire ombrageant le propitiatoire; sur quoi nous n'avons pas à parler dans ce moment en détail. |
| French (La Bible expliquée) | Au-dessus du coffre se tenaient les chérubins qui signalaient la présence divine; ils étendaient leurs ailes au-dessus de l'endroit où l'on offrait le sang pour le pardon des péchés. Mais ce n'est pas le moment de parler de tout cela en détail. En quelques versets, le lieu du culte terrestre et le rituel qui s'y déroule sont décrits. Le lieu saint est accessible aux prêtres, quotidiennement. Mais le lieu très saint est ouvert au seul grand-prêtre, une fois par an, pour quelques instants, le grand jour du Pardon. Le fait que seul le grand-prêtre puisse accéder à la présence de Dieu montre les limites de la première alliance. Pour purifier les consciences une fois pour toutes et ouvrir à chacun le libre accès à Dieu (10.14), il faudra plus que des dispositions matérielles: l'offrande unique du grand-prêtre nouveau, le Christ. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Au-dessus de l'arche étaient les chérubins de la gloire, couvrant de leur ombre le propitiatoire. Ce n'est pas le moment de parler en détail là-dessus. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Au-dessus du coffre se tenaient les keroubim glorieux qui couvraient de leur ombre l'expiatoire – il n'y a pas lieu d'en parler maintenant en détail. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y cajacøs ityajuna'ṉ sø'ṉyajpapø angeles chøqui como seña que myøja'ṉombø Dios jen itpa, y cyømøṉdzøjcayajpana'ṉ syaji'ṉ caja'is 'yaṉmucsø yajpamøna'ṉe cyoja. Pero jetseta'mbø tiyø ji'n mus ndø cøyin ndzam yøti. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et au-dessus de l'arche étaient des chérubins de gloire, couvrant de leur ombre le propitiatoire; choses dont ce n'est pas le moment de parler en détail. |
| French Jerusalem 1998 | puis au-dessus, les chérubins de gloire couvrant d'ombre le propitiatoire. Ce n'est pas le moment de parler de tout cela en détail. |
| French Machaira 2012 | Et au-dessus étaient les Voyants de gloire, couvrant le propitiatoire de leur ombre; ce dont il n’est pas besoin maintenant de parler en détail. |
| French Martin 1744 | Et au-dessus de l'Arche étaient les Chérubins de gLoire, faisant ombre sur le Propitiatoire, desquelles choses il n'est pas besoin maintenant de parler en détail. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Au-dessus de l'arche étaient les chérubins de la gloire, couvrant de leur ombre le propitiatoire. Ce n'est pas le moment de parler en détail là-dessus. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Au-dessus du coffre, se tenaient les chérubins qui signalaient la présence divine; ils étendaient leurs ailes au-dessus de l'endroit où l'on offrait le sang pour le pardon des péchés. Mais ce n'est pas le moment de parler de tout cela en détail. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Au-dessus de l'arche se tenaient les chérubins de gloire, couvrant de leur ombre le propitiatoire. Il n'y a pas lieu d'en parler maintenant en détail. |
| French OST (Ostervald) | Et sur cette arche étaient les chérubins de la gloire, qui couvraient le propitiatoire; de quoi il n'est pas besoin de parler présentement en détail. |
| French OST - Osterwald | Et au-dessus étaient les Voyants de gloire, couvrant le propitiatoire de leur ombre; ce dont il n'est pas besoin maintenant de parler en détail. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Au-dessus du coffre, il y avait les statues des chérubins glorieux qui indiquaient la présence de Dieu. Leurs ailes couvraient de leur ombre le couvercle du coffre. Mais ce n’est pas le moment d’entrer dans les détails. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | puis, au-dessus d'elle, sont les chérubins de gloire qui ombragent le propitiatoire; autant d'objets sur lesquels il n'y a pas lieu de parler maintenant en détail. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Au-dessus de l'arche se trouvaient les glorieux chérubins qui couvraient le propitiatoire de leur ombre. Ce n'est pas le moment de parler en détail là-dessus. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Au-dessus de l'arche étaient les chérubins de la gloire, qui couvraient de leur ombre le propitiatoire. Mais ce n'est pas le moment de parler de cela en détail. |