Hebrews 9:17 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | car une alliance est établie par la mise à mort d’animaux. Elle n’entre pas en vigueur tant que celui qui la conclut est encore en vie. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | En effet, un testament n'a pas d'effet tant que son auteur est en vie; il est valide seulement après la mort de celui-ci. |
| French (Catholique Crampon 1923) | parce qu’un testament n’a son effet qu’en cas de mort, étant sans force lorsque le testateur est en vie. |
| French (J.N. Darby) 1885 | car un testament est valide lorsque la mort est intervenue, puisqu'il n'a pas de force tant que le testateur vit.) |
| French (La Bible expliquée) | En effet, un testament n'a pas d'effet tant que son auteur est en vie; il est valide seulement après la mort de celui-ci. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Un testament, en effet, n'est valable qu'en cas de mort, puisqu'il n'a aucune force tant que le testateur vit. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Un testament, en effet, n'est vraiment ferme qu'en cas de décès, puisqu'il n'a jamais de validité tant que le testateur est en vie. |
| French (Zoque, Francisco León) | Jetse lo que chamdzi'u tzajcupø, eyapø'is pyøjcapya solamete después que ca'pa'c vø'ne. Mientras que ijtutøc vø'ne, ji'n pyøqui. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | car un testament a son effet après la mort, puisqu'il n'a aucune force tant que vit le testateur. |
| French Jerusalem 1998 | Un testament, en effet, n'est valide qu'à la suite du décès, puisqu'il n'entre jamais en vigueur tant que vit le testateur. |
| French Machaira 2012 | Car c’est en cas de mort qu’un testament devient valable, puisqu’il n’a aucune force tant que le testateur est en vie. |
| French Martin 1744 | Parce que c'est par la mort du [testateur] qu'un testament est rendu ferme, vu qu'il n'a point encore de vertu durant que le testateur est en vie. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Un testament, en effet, n'est valable qu'en cas de mort, puisqu'il n'a aucune force tant que le testateur vit. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | En effet, un testament n'a pas d'effet tant que son auteur est en vie; il est valide seulement après la mort de celui-ci. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Un testament, en effet, n'entre en vigueur qu'après le décès, puisqu'il n'a pas de validité tant que le testateur est en vie. |
| French OST (Ostervald) | Parce qu'un testament n'a son effet qu'après la mort du testateur, n'ayant point de force tant qu'il est en vie. |
| French OST - Osterwald | Car c'est en cas de mort qu'un testament devient valable, puisqu'il n'a aucune force tant que le testateur est en vie. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | En effet, un testament est valable seulement après la mort. Quand celui qui l’a fait vit encore, le testament n’a pas de valeur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | car, pour être valable, un testament suppose la mort, puisqu'il n'a aucune force tant que vit le testateur. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Un testament n'entre en vigueur qu'en cas de décès, puisqu'il n'a aucun effet tant que le testateur vit. |
| French Vigouroux 1902 Bible | En effet, un testament n'est valable que par la mort, puisqu'il n'a point de force tant que le testateur est vivant. |