Hebrews 9:14 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | leur rendent la pureté extérieure. Mais Christ s’est offert lui-même à Dieu, sous la conduite de l’Esprit éternel, comme une victime sans défaut. A combien plus forte raison, par conséquent, son sang purifiera-t-il notre conscience des œuvres qui mènent à la mort afin que nous servions le Dieu vivant. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | S'il en est bien ainsi, combien plus efficace encore doit être le sang du Christ! Par l'Esprit éternel, il s'est offert lui-même à Dieu comme sacrifice parfait. Son sang purifiera notre conscience des actions néfastes, pour que nous puissions servir le Dieu vivant. |
| French (Catholique Crampon 1923) | combien plus le sang du Christ qui, par l’Esprit éternel, s’est offert lui-même sans tache à Dieu, purifiera-t-il notre conscience des œuvres mortes, pour servir le Dieu vivant? |
| French (J.N. Darby) 1885 | combien plus le sang du Christ, qui, par l'Esprit éternel, s'est offert lui-même à Dieu sans tache, purifiera-t-il votre conscience des oeuvres mortes, pour que vous serviez le Dieu vivant! |
| French (La Bible expliquée) | S'il en est bien ainsi, combien plus efficace encore doit être le sang du Christ! Par l'Esprit éternel, il s'est offert lui-même à Dieu comme sacrifice parfait. Son sang purifiera notre conscience des actions néfastes, pour que nous puissions servir le Dieu vivant. A partir d'ici, le culte change de niveau, de lieu et d'acteur principal. Tout est centré sur le Christ. Il entre dans le ciel, et non plus dans une tente terrestre. Il y entre une fois pour toutes, et non plus de façon répétitive. Il y entre avec son propre sang, et non avec le sang d'animaux sacrifiés. Son offrande parfaite est celle de sa propre personne: elle a le pouvoir de purifier nos consciences et de nous mettre au service de Dieu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | combien plus le sang de Christ, qui, par un esprit éternel, s'est offert lui-même sans tache à Dieu, purifiera-t-il votre conscience des oeuvres mortes, afin que vous serviez le Dieu vivant! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | combien plus le sang du Christ – qui par l'Esprit éternel s'est offert lui-même à Dieu, sans défaut – purifiera-t-il notre conscience des œuvres mortes, pour que nous rendions un culte au Dieu vivant! |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero Cristo'is chi'ocuyaj vyin Dioscøsi jana cojapø; ji'n yajepø Espiritu'is cyotzoṉu. Ñe ñø'pinji'ṉ je'is tø yaj cøvajcøjapya ndø qui'psocuy va'cø ndø musø que ja it ndø coja. Entonces o'ca copø'nis ñø'pinis tø cøvacpa vingøsi, entonces más vøjpø tiyøte que Cristo'is ñø'pi'nis tø yaj cøvajcøjapya ndø tzocoy va'cø jana ndø tzøc tocoy ndø vin, sino va'cø ndø cøna'tzøy quenbapø Dios. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | combien plus le sang de Christ, qui par l'Esprit éternel s'est offert lui-même sans tache à Dieu, purifiera-t-il votre conscience des œuvres mortes, pour servir le Dieu vivant ! |
| French Jerusalem 1998 | combien plus le sang du Christ, qui par un Esprit éternel s'est offert lui-même sans tache à Dieu, purifiera-t-il notre conscience des oeuvres mortes pour que nous rendions un culte au Dieu vivant. |
| French Machaira 2012 | Combien plus le sang de Christ, qui, par l’Esprit Éternel, s’est offert à Dieu, lui-même, sans tache, purgera-t-il votre conscience des œuvres mortes, afin que vous serviez le Dieu vivant! |
| French Martin 1744 | Combien plus le sang de Christ, qui par l'Esprit éternel s'est offert lui-même à Dieu sans nulle tache, purifiera-t-il votre conscience des œuvres mortes, pour servir le Dieu vivant? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | combien plus le sang de Christ, qui, par l'Esprit éternel, s'est offert lui-même sans tache à Dieu, purifiera-t-il votre conscience des œuvres mortes, afin que vous serviez le Dieu vivant! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Combien bien plus efficace est le sang du Christ! Par l'Esprit éternel, lui qui était sans défaut, il s'est offert lui-même à Dieu. Son sang purifiera notre conscience des actions qui conduisent à la mort pour que nous puissions rendre un culte au Dieu vivant. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | combien plus le sang du Christ – qui par l'Esprit éternel s'est offert lui-même sans tache à Dieu – purifiera-t-il notre conscience des œuvres mortes, pour que nous servions le Dieu vivant! |
| French OST (Ostervald) | Combien plus le sang de Christ, qui par l'Esprit éternel, s'est offert à Dieu, soi-même, sans aucune tache, purifiera-t-il votre conscience des œuvres mortes, pour servir le Dieu vivant! |
| French OST - Osterwald | Combien plus le sang de Christ, qui, par l'Esprit éternel, s'est offert à Dieu, lui-même, sans tache, purgera-t-il votre conscience des oeuvres mortes, afin que vous serviez le Dieu vivant! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Si cela est vrai, le sang du Christ doit être encore beaucoup plus puissant. En effet, par l’Esprit Saint, le Christ s’est offert lui-même à Dieu, comme une victime sans défaut. Ainsi il purifiera notre conscience abîmée par des actions qui conduisent à la mort. Alors, nous pourrons servir le Dieu vivant. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | à combien plus forte raison le sang de Christ, qui, par un esprit éternel, s'est offert lui-même à Dieu comme une victime immaculée, purifiera-t-il notre conscience des œuvres mortes, pour que vous rendiez un culte au Dieu vivant et vrai. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Si tel est le cas, le sang de Christ, qui s’est offert lui-même à Dieu par l'Esprit éternel comme une victime sans défaut, purifiera d’autant plus votre conscience des œuvres mortes afin que vous serviez le Dieu vivant! |
| French Vigouroux 1902 Bible | combien plus le sang du Christ, qui par l'Esprit-Saint s'est offert lui-même (comme une victime) sans tache à Dieu, purifiera-t-il notre conscience des œuvres mortes, pour que nous servions le Dieu vivant ? |