Hebrews 8:4 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) S’il était sur terre, il ne serait même pas prêtre. En effet, ceux qui présentent les offrandes conformément à la Loi sont déjà là.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) S'il était sur la terre, il ne serait pas même prêtre, puisqu'il y en a déjà qui offrent les dons conformément à la loi juive.
French (Catholique Crampon 1923) S’il était sur la terre, il ne serait pas même prêtre, puisqu’il s’y trouve des prêtres chargés d’offrir les oblations selon la Loi,
French (J.N. Darby) 1885 Si donc il était sur la terre, il ne serait pas sacrificateur, puisqu'il y a ceux qui offrent des dons selon la loi,
French (La Bible expliquée) S'il était sur la terre, il ne serait pas même prêtre, puisqu'il y en a déjà qui offrent les dons conformément à la loi juive.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) S'il était sur la terre, il ne serait pas même sacrificateur, puisque là sont ceux qui présentent les offrandes selon la loi
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Or s'il était sur la terre, il ne serait même pas prêtre, puisqu'il y en a d'autres qui présentent des offrandes selon la loi.
French (Zoque, Francisco León) Porque o'ca nascøsna'ṉ ijtu yøti, ji'na'ṉ pyane; porque ityajuti eyata'mbø nascøstambø pane chi'ocuyajpapø'is ti jana tiyø ñø'ijtuse aṉgui'mguy.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Si donc il était sur la terre, il ne serait pas même sacrificateur, puisque là sont ceux qui offrent les dons selon la loi,
French Jerusalem 1998 A la vérité, si Jésus était sur terre, il ne serait pas même prêtre, puisqu'il y en a qui offrent les dons, conformément à la Loi;
French Machaira 2012 Car s’il était sur la terre, il ne serait même pas sacrificateur, puisqu’il y a des sacrificateurs qui offrent les dons selon la loi,
French Martin 1744 Vu même que s'il était sur la terre il ne serait pas Sacrificateur, pendant qu'il y aurait des Sacrificateurs qui offrent des dons selon la Loi;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) S'il était sur la terre, il ne serait même pas sacrificateur, puisque là sont ceux qui présentent les offrandes selon la loi;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) S'il était sur la terre, il ne serait pas même prêtre, puisqu'il y en a déjà qui offrent les dons conformément à la Loi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Or, s'il était sur la terre, il ne serait pas même sacrificateur, étant donné qu'il y en a d'autres qui présentent des offrandes selon la loi.
French OST (Ostervald) Car s'il était sur la terre, il ne serait pas même sacrificateur, puisqu'il y a encore des sacrificateurs, qui offrent les dons selon la loi;
French OST - Osterwald Car s'il était sur la terre, il ne serait même pas sacrificateur, puisqu'il y a des sacrificateurs qui offrent les dons selon la loi,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Si le Christ était sur la terre, il ne serait même pas prêtre. En effet, il y a ici déjà des prêtres qui offrent des dons, comme la loi de Moïse le demande.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Si donc il était sur la terre, il ne serait pas même prêtre, — puisque là se trouvent ceux qui présentent les offrandes selon la loi,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Certes, s'il était sur la terre, il ne serait même pas prêtre, car là se trouvent les prêtres qui présentent les offrandes conformément à la loi.
French Vigouroux 1902 Bible Si donc il était sur la terre, il ne serait pas même prêtre, puisqu'il s'y trouve déjà ceux qui offrent des oblations selon la loi,