Hebrews 8:12 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car je pardonnerai leurs fautes, je ne tiendrai plus compte ╵ de leurs péchés.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) En effet, je pardonnerai leurs torts, je ne me souviendrai plus de leurs fautes.»
French (Catholique Crampon 1923) Je pardonnerai leurs iniquités, et je ne me souviendrai plus de leurs péchés."
French (J.N. Darby) 1885 car je serai clément à l'égard de leurs injustices, et je ne me souviendrai plus jamais de leurs péchés ni de leurs iniquités".
French (La Bible expliquée) En effet, je pardonnerai leurs torts, je ne me souviendrai plus de leurs fautes. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Parce que je pardonnerai leurs iniquités, Et que je ne me souviendrai plus de leurs péchés.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car je leur ferai grâce de leurs injustices, et je ne me souviendrai plus jamais de leurs péchés.
French (Zoque, Francisco León) Porque ma'ṉbø ndoya'ṉøjayaj ji'n vyøjta'mbø chøqui, y ma'ṉbø ⁿjajmbø'jayaj cyoja y yatzitzoco'yajcuy. Jetse nøm ndø Comi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) parce que je serai miséricordieux à l'égard de leurs injustices, et que je ne me souviendrai plus de leurs péchés.
French Jerusalem 1998 Car je pardonnerai leurs torts, et de leurs péchés je n'aurai plus souvenance.
French Machaira 2012 Parce que je serai apaisé à l’égard de leurs injustices, et que je ne me souviendrai plus de leurs péchés, ni de leurs iniquités.
French Martin 1744 Car je serai apaisé par rapport à leurs injustices, et je ne me souviendrai plus de leurs péchés, ni de leurs iniquités.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Parce que je pardonnerai leurs iniquités,Et que je ne me souviendrai plus de leurs péchés.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) En effet, je pardonnerai leurs torts, je ne me souviendrai plus de leurs fautes. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car je leur ferai grâce de leurs injustices, Et je ne me souviendrai plus de leurs péchés.
French OST (Ostervald) Parce que je leur pardonnerai leurs injustices, et que je ne me souviendrai plus de leurs péchés, ni de leurs iniquités.
French OST - Osterwald Parce que je serai apaisé à l'égard de leurs injustices, et que je ne me souviendrai plus de leurs péchés, ni de leurs iniquités.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je pardonnerai leurs fautes et je ne me souviendrai plus de leurs péchés. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 parce que Je me montrerai miséricordieux pour leurs injustices, et que Je ne me souviendrai absolument plus de leurs péchés.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, je pardonnerai leurs injustices et je ne me souviendrai plus de leurs péchés [ni de leurs fautes].
French Vigouroux 1902 Bible car je leur pardonnerai leurs iniquités, et je ne me souviendrai plus de leurs péchés.