Hebrews 7:9 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Enfin, concernant Lévi, qui perçoit la dîme, on peut même dire qu’il l’a versée à Melchisédek en la personne d’Abraham. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Enfin, on peut dire ceci: quand Abraham a payé le dixième de ses biens, Lévi l'a payé aussi, lui dont les descendants reçoivent le dixième de tout. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et Lévi même, qui perçoit la dîme, l’a payée, pour ainsi dire, en la personne d’Abraham; |
| French (J.N. Darby) 1885 | et, pour ainsi dire, Lévi même, qui reçoit des dîmes, a été dîmé en Abraham, |
| French (La Bible expliquée) | Enfin, on peut dire ceci: quand Abraham a payé le dixième de ses biens, Lévi l'a payé aussi, lui dont les descendants reçoivent le dixième de tout. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | De plus, Lévi, qui perçoit la dîme, l'a payée, pour ainsi dire, par Abraham; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Enfin Lévi, qui reçoit la dîme, l'a pour ainsi dire payée par Abraham: |
| French (Zoque, Francisco León) | Pues muspa tø nømø que yøti Levi'is 'yune'is pyøjcøchoṉyajpa ñøve'nupø, pero cuando Abraha'mis ñøve'nu Melquisedec, Levi'is por cuenta ñøve'ngue'tuti. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et, par le moyen d'Abraham, pour ainsi dire, c'est sur Lévi aussi, qui reçoit les dîmes, que la dîme a été levée; |
| French Jerusalem 1998 | Enfin c'est pour ainsi dire Lévi lui-même, lui qui perçoit la dîme, qui se trouve l'avoir payée en la personne d'Abraham; |
| French Machaira 2012 | Et Lévi, qui prélève les dîmes, les a aussi payées, pour ainsi dire, par Abraham; |
| French Martin 1744 | Et, par manière de parler, Lévi même qui prend des dîmes, a été dîmé en Abraham. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | De plus, Lévi, qui perçoit la dîme, l'a payée, pour ainsi dire, par Abraham; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Enfin, on peut dire ceci: quand Abraham a payé le dixième de ses biens, Lévi l'a payé aussi, lui dont les descendants reçoivent le dixième de tout. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Enfin Lévi, qui reçoit la dîme, l'a pour ainsi dire payée par Abraham: |
| French OST (Ostervald) | Et pour ainsi dire, Lévi même, qui reçoit les dîmes, les a payées en la personne d'Abraham; |
| French OST - Osterwald | Et Lévi, qui prélève les dîmes, les a aussi payées, pour ainsi dire, par Abraham; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ce sont les fils de la famille de Lévi qui reçoivent un dixième des biens du peuple. Pourtant, on peut dire que Lévi, lui aussi, a payé cet impôt, par l’intermédiaire d’Abraham. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et c'est aussi, pour ainsi dire, sur Lévi, lui qui perçoit les dîmes, que, par l'intermédiaire d'Abraham, est levée la dîme; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En outre Lévi, qui perçoit la dîme, l'a pour ainsi dire aussi payée par l’intermédiaire d’Abraham. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et, pour ainsi dire, Lévi lui-même, qui a perçu la dîme, l'a payée par Abraham ; |