Hebrews 7:4 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Remarquez quel rang éminent occupait cet homme pour qu’Abraham, le patriarche, lui donne la dîme de son butin.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Remarquez comme il est grand! Abraham le patriarche lui a donné un dixième de son butin.
French (Catholique Crampon 1923) Considérez combien est grand celui à qui Abraham, le patriarche donna une dîme sur ce qu’il y avait de meilleur.
French (J.N. Darby) 1885 Mais considérez combien grand était celui à qui même Abraham donna une dîme du butin, lui le patriarche.
French (La Bible expliquée) Remarquez comme il est grand! Abraham le patriarche lui a donné un dixième de son butin.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Considérez combien est grand celui auquel le patriarche Abraham donna la dîme du butin.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Voyez combien il est grand, celui à qui Abraham, le patriarche, donna même la dîme du butin!
French (Zoque, Francisco León) Pues entonces tzøjcay cuenda jujche myøja'ṉombø yøṉ pøn. Hasta ndø janda tzu'ṉguy Abraha'mis usyti vye'ndzi'u tiyø pyøjcupø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Or, considérez combien grand était celui à qui Abraham donna la dîme du butin, lui le patriarche !
French Jerusalem 1998 Considérez donc comme il est grand celui à qui Abraham donna aussi la dîme du meilleur butin, lui le Patriarche.
French Machaira 2012 Or considérez combien est grand celui à qui Abraham le patriarche donna la dîme du butin.
French Martin 1744 Or considérez combien grand était celui à qui même Abraham le Patriarche donna la dîme du butin.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Considérez combien est grand celui auquel le patriarche Abraham donna la dîme du butin.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Remarquez comme il est grand! Abraham le patriarche lui a donné un dixième de son butin.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Or, considérez combien il est grand, celui à qui Abraham lui-même, le patriarche, donna la dîme du butin!
French OST (Ostervald) Considérez donc combien grand était celui à qui Abraham le patriarche lui-même donna la dîme du butin.
French OST - Osterwald Or considérez combien est grand celui à qui Abraham le patriarche donna la dîme du butin.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Voyez combien Melkisédec est important! Même Abraham, notre ancêtre, lui a donné un dixième de ce qu’il avait gagné dans la bataille.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or considérez combien est grand ce personnage, auquel Abraham donna une dîme prise sur les prémices du butin, lui, le patriarche!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Remarquez quelle est la grandeur de ce personnage, puisque le patriarche Abraham lui a donné [même] le dixième de son butin.
French Vigouroux 1902 Bible Considérez combien est grand cet homme, auquel le patriarche Abraham donna la dîme des plus riches dépouilles.