Hebrews 7:24 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais Jésus, lui, parce qu’il demeure éternellement, possède le sacerdoce perpétuel.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais Jésus vit pour toujours et sa fonction de prêtre est perpétuelle.
French (Catholique Crampon 1923) mais lui, parce qu’il demeure éternellement, il possède un sacerdoce qui ne se transmet point.
French (J.N. Darby) 1885 mais celui-ci, parce qu'il demeure éternellement, a la sacrificature qui ne se transmet pas.
French (La Bible expliquée) Mais Jésus vit pour toujours et sa fonction de prêtre est perpétuelle.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais lui, parce qu'il demeure éternellement, possède un sacerdoce qui n'est pas transmissible.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) mais lui, parce qu'il demeure pour toujours, il possède un sacerdoce inaliénable.
French (Zoque, Francisco León) Pero como yøṉ Jesús mumu jama ijtu, nunca ji'n cyacpø' pyane'ajcuy.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) lui, parce qu'il demeure pour l'éternité, a la sacrificature qui ne passe point à un autre.
French Jerusalem 1998 mais lui, du fait qu'il demeure pour l'éternité, il a un sacerdoce immuable.
French Machaira 2012 Mais lui, parce qu’il subsiste pour l’éternité, il possède un sacerdoce qui ne change point.
French Martin 1744 Mais celui-ci, parce qu'il demeure éternellement, il a une Sacrificature perpétuelle.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais lui, parce qu'il demeure éternellement, possède un sacerdoce qui n'est pas transmissible.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais Jésus vit pour toujours et sa fonction de prêtre est permanente!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) mais lui (Jésus), parce qu'il demeure éternellement, possède le sacerdoce non transmissible.
French OST (Ostervald) Mais celui-ci, parce qu'il subsiste éternellement, a aussi un sacerdoce qui ne passe point à d'autres.
French OST - Osterwald Mais lui, parce qu'il subsiste pour l'éternité, il possède un sacerdoce qui ne change point.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais Jésus, lui, vit pour toujours, et jamais personne d’autre ne sera prêtre à sa place.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 pour lui, comme il demeure pour l'éternité, il possède la prêtrise indéfectible,
French S21 2007 (Bible Segond 21) mais lui, parce qu'il demeure éternellement, possède la fonction de prêtre qui ne se transmet pas.
French Vigouroux 1902 Bible mais celui-ci, parce qu'il demeure éternellement, possède un sacerdoce éternel.