Hebrews 7:24 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais Jésus, lui, parce qu’il demeure éternellement, possède le sacerdoce perpétuel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais Jésus vit pour toujours et sa fonction de prêtre est perpétuelle. |
| French (Catholique Crampon 1923) | mais lui, parce qu’il demeure éternellement, il possède un sacerdoce qui ne se transmet point. |
| French (J.N. Darby) 1885 | mais celui-ci, parce qu'il demeure éternellement, a la sacrificature qui ne se transmet pas. |
| French (La Bible expliquée) | Mais Jésus vit pour toujours et sa fonction de prêtre est perpétuelle. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mais lui, parce qu'il demeure éternellement, possède un sacerdoce qui n'est pas transmissible. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | mais lui, parce qu'il demeure pour toujours, il possède un sacerdoce inaliénable. |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero como yøṉ Jesús mumu jama ijtu, nunca ji'n cyacpø' pyane'ajcuy. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | lui, parce qu'il demeure pour l'éternité, a la sacrificature qui ne passe point à un autre. |
| French Jerusalem 1998 | mais lui, du fait qu'il demeure pour l'éternité, il a un sacerdoce immuable. |
| French Machaira 2012 | Mais lui, parce qu’il subsiste pour l’éternité, il possède un sacerdoce qui ne change point. |
| French Martin 1744 | Mais celui-ci, parce qu'il demeure éternellement, il a une Sacrificature perpétuelle. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais lui, parce qu'il demeure éternellement, possède un sacerdoce qui n'est pas transmissible. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais Jésus vit pour toujours et sa fonction de prêtre est permanente! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | mais lui (Jésus), parce qu'il demeure éternellement, possède le sacerdoce non transmissible. |
| French OST (Ostervald) | Mais celui-ci, parce qu'il subsiste éternellement, a aussi un sacerdoce qui ne passe point à d'autres. |
| French OST - Osterwald | Mais lui, parce qu'il subsiste pour l'éternité, il possède un sacerdoce qui ne change point. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais Jésus, lui, vit pour toujours, et jamais personne d’autre ne sera prêtre à sa place. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | pour lui, comme il demeure pour l'éternité, il possède la prêtrise indéfectible, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | mais lui, parce qu'il demeure éternellement, possède la fonction de prêtre qui ne se transmet pas. |
| French Vigouroux 1902 Bible | mais celui-ci, parce qu'il demeure éternellement, possède un sacerdoce éternel. |