Hebrews 7:23 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) De plus, de nombreux prêtres se sont succédé parce que la mort les empêchait d’exercer leurs fonctions à perpétuité.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il existe une différence de plus: les autres prêtres ont été nombreux, parce que la mort les empêchait de poursuivre leur activité.
French (Catholique Crampon 1923) De plus, ils forment, eux, une longue série de prêtres, parce que la mort les empêchait de l’être toujours;
French (J.N. Darby) 1885 Et ceux-là étaient plusieurs sacrificateurs, parce que la mort les empêchait de demeurer;
French (La Bible expliquée) Il existe une différence de plus: les autres prêtres ont été nombreux, parce que la mort les empêchait de poursuivre leur activité.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) De plus, il y a eu des sacrificateurs en grand nombre, parce que la mort les empêchait d'être permanents.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) De plus, les prêtres se sont succédé en grand nombre, parce que la mort les empêchait de demeurer;
French (Zoque, Francisco León) Y viyuṉse vi'na o yosyaj vøti pane. Porque como ca'yaju, ja mus chøcyaj yoscuy vøti ame.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et tandis que les sacrificateurs sont institués en grand nombre, parce que la mort les empêche de subsister toujours;
French Jerusalem 1998 De plus, ceux-là sont devenus prêtres en grand nombre, parce que la mort les empêchait de durer;
French Machaira 2012 Puis, quant aux sacrificateurs, il y en a eu un grand nombre, parce que la mort les empêchait de subsister toujours.
French Martin 1744 Et quant aux Sacrificateurs, il en a été fait plusieurs, à cause que la mort les empêchait d'être perpétuels.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) De plus, il y a eu des sacrificateurs en grand nombre, parce que la mort les empêchait d'être permanents.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il existe une différence de plus: les autres prêtres ont été nombreux, parce que la mort les empêchait de poursuivre leur activité.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) De plus, ces sacrificateurs ont existé en grand nombre, parce que la mort les empêchait d'être permanents;
French OST (Ostervald) A l'égard des sacrificateurs, il y en a eu plusieurs qui se sont succédé, parce que la mort les empêchait de subsister toujours.
French OST - Osterwald Puis, quant aux sacrificateurs, il y en a eu un grand nombre, parce que la mort les empêchait de subsister toujours.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il y a encore une différence: les autres prêtres ont été très nombreux, parce que la mort les empêchait de rester toujours prêtres.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et, tandis que les autres ont formé une pluralité de prêtres, parce que la mort empêche la permanence,
French S21 2007 (Bible Segond 21) De plus, il y a eu des prêtres lévitiques en assez grand nombre, parce que la mort les empêchait de rester en fonction;
French Vigouroux 1902 Bible De plus, chez eux il y a eu des prêtres en grand nombre, parce que la mort les empêchait de l'être toujours ;