Hebrews 7:18 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | D’une part donc, la règle antérieure se trouve abrogée parce qu’elle était impuissante et inutile. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ainsi, l'ancienne règle a été abolie, parce qu'elle était faible et inutile. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ainsi, a été abrogée la première ordonnance, à cause de son impuissance et de son inutilité, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car il y a abrogation du commandement qui a précédé, à cause de sa faiblesse et de son inutilité |
| French (La Bible expliquée) | Ainsi, l'ancienne règle a été abolie, parce qu'elle était faible et inutile. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il y a ainsi abolition d'une ordonnance antérieure, à cause de son impuissance et de son inutilité, - |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | En effet, il y a, d'une part, suppression d'un commandement antérieur à cause de sa faiblesse et de son inutilité |
| French (Zoque, Francisco León) | Porque viyuṉsye jic vi'napø aṉgui'mguy jachajcupø, yac tzu'ṉdøju porque mochi y ja yac yosyaj vøjø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car il y a, d'une part, abrogation d'une ordonnance antérieure, à cause de sa faiblesse et de son inutilité |
| French Jerusalem 1998 | Ainsi se trouve abrogée la prescription antérieure, en raison de sa faiblesse et de son inutilité -- |
| French Machaira 2012 | Ainsi, la première ordonnance a été abolie à cause de sa faiblesse et de son inutilité; |
| French Martin 1744 | Or il se fait une abolition du commandement qui a précédé, à cause de sa faiblesse, et parce qu'il ne pouvait point profiter. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il y a ainsi abolition d'une ordonnance antérieure, à cause de son impuissance et de son inutilité, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ainsi, d'une part, l'ancienne règle a été abolie, parce qu'elle était faible et inutile. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | En effet, il y a d'une part, suppression d'une ordonnance antérieure à cause de sa faiblesse et de son inutilité |
| French OST (Ostervald) | Ainsi l'ancienne loi a été abolie à cause de sa faiblesse et de son inutilité; |
| French OST - Osterwald | Ainsi, la première ordonnance a été abolie à cause de sa faiblesse et de son inutilité; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | L’ancienne règle était imparfaite et inutile, alors on l’a supprimée. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | En effet, tandis qu'un commandement antérieur est abrogé, à cause de son impuissance et de son inefficacité, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il y a ainsi abolition de la règle précédente à cause de son impuissance et de son inutilité, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il y a ainsi abolition de la première ordonnance (l'ancienne disposition), à cause de son impuissance et de son inutilité. |