Hebrews 5:3 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | A cause de cette faiblesse, il doit offrir des sacrifices, non seulement pour les péchés du peuple, mais aussi, de la même manière, pour les siens propres. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Et parce qu'il est faible lui-même, il doit offrir des sacrifices non seulement pour les péchés du peuple, mais aussi pour les siens. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et c’est à cause de cette faiblesse qu’il doit offrir pour lui-même, comme pour le peuple, des sacrifices pour les péchés. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et, à cause de cette infirmité, il doit offrir pour les péchés, comme pour le peuple, ainsi aussi pour lui-même. |
| French (La Bible expliquée) | Et parce qu'il est faible lui-même, il doit offrir des sacrifices non seulement pour les péchés du peuple, mais aussi pour les siens. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et c'est à cause de cette faiblesse qu'il doit offrir des sacrifices pour ses propres péchés, comme pour ceux du peuple. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Et c'est à cause de cette faiblesse qu'il doit offrir, pour lui-même aussi bien que pour le peuple, des sacrifices pour les péchés. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y como itque'tuti ñe cyoja, tiene que va'cø yaj ca' pø'nøcuy ñe cyojacøtoya, igual como para pyøndøvø'is cyojacøtoyata'm. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et que, à cause de cette faiblesse, il doit offrir pour lui-même, aussi bien que pour le peuple, des sacrifices pour les péchés. |
| French Jerusalem 1998 | et qu'à cause d'elle, il doit offrir pour lui-même des sacrifices pour le péché, comme il le fait pour le peuple. |
| French Machaira 2012 | Et à cause de cela il doit faire des offrandes aussi bien pour ses péchés, que pour ceux du peuple. |
| French Martin 1744 | Tellement qu'à cause de cette [infirmité], il doit offrir pour les péchés, non seulement pour le peuple, mais aussi pour lui-même. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et c'est à cause de cette faiblesse qu'il doit offrir des sacrifices pour ses propres péchés, comme pour ceux du peuple. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Et parce qu'il est faible lui-même, il doit offrir des sacrifices, non seulement pour les péchés du peuple, mais aussi pour les siens. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et c'est à cause de cette faiblesse qu'il doit offrir, pour lui-même aussi bien que pour le peuple, (des sacrifices) pour les péchés. |
| French OST (Ostervald) | Et c'est à cause de cela qu'il doit offrir des sacrifices pour ses péchés, aussi bien que pour ceux du peuple. |
| French OST - Osterwald | Et à cause de cela il doit faire des offrandes aussi bien pour ses péchés, que pour ceux du peuple. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Parce qu’il est faible, il doit offrir des sacrifices pour les péchés, non seulement pour le peuple, mais aussi pour lui-même. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et c'est à cause de cette faiblesse qu'il doit offrir pour lui-même, aussi bien que pour le peuple, des oblations pour les péchés. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C'est d’ailleurs à cause de cette faiblesse qu'il doit offrir des sacrifices pour ses propres péchés aussi bien que pour ceux du peuple. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et c'est pour cela qu'il doit offrir, pour lui-même aussi bien que pour le peuple, des sacrifices pour les (en expiation des) péchés. |