Hebrews 4:6 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il demeure donc établi que certains doivent entrer dans le repos. Or, ceux qui ont les premiers entendu cette Bonne Nouvelle n’y sont pas entrés parce qu’ils ont désobéi à Dieu, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ceux qui avaient été les premiers à entendre la Parole de Dieu ne sont pas entrés dans ce repos parce qu'ils ont refusé d'obéir. Par conséquent, il est encore possible pour d'autres d'y entrer. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Puis donc que quelques-uns doivent y entrer, et que ceux qui reçurent d’abord la promesse n’y sont pas entrés à cause de leur désobéissance, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Puis donc qu'il reste que quelques-uns y entrent, et que ceux qui auparavant avaient été évangélisés ne sont pas entrés à cause de leur désobéissance, |
| French (La Bible expliquée) | Ceux qui avaient été les premiers à entendre la Parole de Dieu ne sont pas entrés dans ce repos parce qu'ils ont refusé d'obéir. Par conséquent, il est encore possible pour d'autres d'y entrer. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Or, puisqu'il est encore réservé à quelques-uns d'y entrer, et que ceux à qui d'abord la promesse a été faite n'y sont pas entrés à cause de leur désobéissance, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ainsi, puisqu'il est réservé à certains d'y entrer, et que ceux qui avaient reçu les premiers cette bonne nouvelle n'y entrèrent pas, à cause de leur refus d'obéir, |
| French (Zoque, Francisco León) | De toda manera tiene que va'cø syapøcyaj vene'aṉbøn, porque oyupø tzajmayajtøj vi'na ja syapøcyajø porque ja cyøma'nøyajø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Puis donc qu'il est laissé à quelques-uns d'y entrer, et que ceux à qui la bonne nouvelle en avait été premièrement annoncée, n'y sont pas entrés, à cause de leur désobéissance, |
| French Jerusalem 1998 | Ainsi donc, puisqu'il est acquis que certains doivent y entrer, et que ceux qui avaient reçu d'abord la bonne nouvelle n'y entrèrent pas à cause de leur désobéissance, |
| French Machaira 2012 | Puis donc que quelques-uns sont désigné d’y entrer, et que ceux à qui le message de la grâce a été premièrement fait, n’y sont point entrés, à cause de leur incrédulité, |
| French Martin 1744 | Puis donc qu'il reste que quelques-uns y entrent, et que ceux à qui premièrement il a été évangélisé n'y sont point entrés, à cause de leur incrédulité, |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Or, puisqu'il est encore réservé à quelques-uns d'y entrer, et que ceux à qui d'abord la promesse a été faite n'y sont pas entrés à cause de leur désobéissance, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ceux qui avaient été les premiers à entendre la bonne nouvelle ne sont pas entrés dans ce repos, parce qu'ils ont refusé d'obéir. Par conséquent, il est encore possible pour d'autres personnes d'y entrer. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ainsi, puisqu'il est réservé à certains d'y entrer, et que ceux qui avaient reçu les premiers cette bonne nouvelle n'y entrèrent pas, à cause de leur incrédulité, |
| French OST (Ostervald) | Puis donc que quelques-uns doivent y entrer, et que ceux à qui il avait été premièrement annoncé, n'y entrèrent pas, à cause de leur incrédulité; |
| French OST - Osterwald | Puis donc que quelques-uns sont désigné d'y entrer, et que ceux à qui l'heureuse promesse a été premièrement faite, n'y sont point entrés, à cause de leur incrédulité, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ceux qui ont reçu la Bonne Nouvelle les premiers n’ont pas obéi. Alors ils ne sont pas entrés dans le repos de Dieu. D’autres peuvent donc encore y entrer. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Puis donc qu'on doit encore s'attendre à ce que quelques-uns y entrent, et puisque ceux qui avaient, les premiers, reçu la bonne nouvelle n'y sont pas entrés à cause de leur désobéissance; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ainsi, certains ont encore la possibilité d'y entrer, et les premiers à recevoir cette bonne nouvelle n’ont pas accédé au repos à cause de leur désobéissance. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Puis donc qu'il est réservé à quelques-uns d'y entrer, et que ceux qui reçurent les premiers la promesse ne sont pas entrés à cause de leur incrédulité, |