Hebrews 4:6 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il demeure donc établi que certains doivent entrer dans le repos. Or, ceux qui ont les premiers entendu cette Bonne Nouvelle n’y sont pas entrés parce qu’ils ont désobéi à Dieu,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ceux qui avaient été les premiers à entendre la Parole de Dieu ne sont pas entrés dans ce repos parce qu'ils ont refusé d'obéir. Par conséquent, il est encore possible pour d'autres d'y entrer.
French (Catholique Crampon 1923) Puis donc que quelques-uns doivent y entrer, et que ceux qui reçurent d’abord la promesse n’y sont pas entrés à cause de leur désobéissance,
French (J.N. Darby) 1885 Puis donc qu'il reste que quelques-uns y entrent, et que ceux qui auparavant avaient été évangélisés ne sont pas entrés à cause de leur désobéissance,
French (La Bible expliquée) Ceux qui avaient été les premiers à entendre la Parole de Dieu ne sont pas entrés dans ce repos parce qu'ils ont refusé d'obéir. Par conséquent, il est encore possible pour d'autres d'y entrer.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Or, puisqu'il est encore réservé à quelques-uns d'y entrer, et que ceux à qui d'abord la promesse a été faite n'y sont pas entrés à cause de leur désobéissance,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ainsi, puisqu'il est réservé à certains d'y entrer, et que ceux qui avaient reçu les premiers cette bonne nouvelle n'y entrèrent pas, à cause de leur refus d'obéir,
French (Zoque, Francisco León) De toda manera tiene que va'cø syapøcyaj vene'aṉbøn, porque oyupø tzajmayajtøj vi'na ja syapøcyajø porque ja cyøma'nøyajø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Puis donc qu'il est laissé à quelques-uns d'y entrer, et que ceux à qui la bonne nouvelle en avait été premièrement annoncée, n'y sont pas entrés, à cause de leur désobéissance,
French Jerusalem 1998 Ainsi donc, puisqu'il est acquis que certains doivent y entrer, et que ceux qui avaient reçu d'abord la bonne nouvelle n'y entrèrent pas à cause de leur désobéissance,
French Machaira 2012 Puis donc que quelques-uns sont désigné d’y entrer, et que ceux à qui le message de la grâce a été premièrement fait, n’y sont point entrés, à cause de leur incrédulité,
French Martin 1744 Puis donc qu'il reste que quelques-uns y entrent, et que ceux à qui premièrement il a été évangélisé n'y sont point entrés, à cause de leur incrédulité,
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Or, puisqu'il est encore réservé à quelques-uns d'y entrer, et que ceux à qui d'abord la promesse a été faite n'y sont pas entrés à cause de leur désobéissance,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ceux qui avaient été les premiers à entendre la bonne nouvelle ne sont pas entrés dans ce repos, parce qu'ils ont refusé d'obéir. Par conséquent, il est encore possible pour d'autres personnes d'y entrer.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ainsi, puisqu'il est réservé à certains d'y entrer, et que ceux qui avaient reçu les premiers cette bonne nouvelle n'y entrèrent pas, à cause de leur incrédulité,
French OST (Ostervald) Puis donc que quelques-uns doivent y entrer, et que ceux à qui il avait été premièrement annoncé, n'y entrèrent pas, à cause de leur incrédulité;
French OST - Osterwald Puis donc que quelques-uns sont désigné d'y entrer, et que ceux à qui l'heureuse promesse a été premièrement faite, n'y sont point entrés, à cause de leur incrédulité,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ceux qui ont reçu la Bonne Nouvelle les premiers n’ont pas obéi. Alors ils ne sont pas entrés dans le repos de Dieu. D’autres peuvent donc encore y entrer.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Puis donc qu'on doit encore s'attendre à ce que quelques-uns y entrent, et puisque ceux qui avaient, les premiers, reçu la bonne nouvelle n'y sont pas entrés à cause de leur désobéissance;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ainsi, certains ont encore la possibilité d'y entrer, et les premiers à recevoir cette bonne nouvelle n’ont pas accédé au repos à cause de leur désobéissance.
French Vigouroux 1902 Bible Puis donc qu'il est réservé à quelques-uns d'y entrer, et que ceux qui reçurent les premiers la promesse ne sont pas entrés à cause de leur incrédulité,