Hebrews 4:16 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Approchons-nous donc du trône du Dieu de grâce avec une pleine assurance. Là, Dieu nous accordera sa bonté et nous donnera sa grâce pour que nous soyons secourus au bon moment.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Approchons-nous donc avec confiance du trône de Dieu, où règne la grâce. Nous y obtiendrons le pardon et nous y trouverons la grâce, pour être secourus au bon moment.
French (Catholique Crampon 1923) Approchons-nous donc avec assurance du trône de la grâce, afin d’obtenir miséricorde et de trouver grâce, pour être secourus en temps opportun.
French (J.N. Darby) 1885 Approchons-nous donc avec confiance du trône de la grâce, afin que nous recevions miséricorde et que nous trouvions grâce pour avoir du secours au moment opportun.
French (La Bible expliquée) Approchons-nous donc avec confiance du trône de Dieu, où règne la grâce. Nous y obtiendrons le pardon et nous y trouverons la grâce, pour être secourus au bon moment. Tous les grands-prêtres sont des hommes semblables aux autres: capables donc de comprendre les faiblesses humaines. Soumis à la souffrance, à la tentation et au péché, ils présentent à Dieu dons et sacrifices et pour le peuple et pour eux-mêmes. Ils accomplissent cet office parce qu'ils sont de la descendance d'Aaron, lui-même choisi par Dieu. Ils ne se désignent pas eux-mêmes. Jésus, lui, parce que Fils, a reçu directement de Dieu sa qualité de grand-prêtre en devenant homme. Son sacerdoce est donc exceptionnel. Il est dans la lignée de Melkisédec, dont on dira plus loin l'origine mystérieuse. Jésus n'a pas choisi un chemin de facilité: prières, larmes furent son lot quotidien. A travers les souffrances injustes que les pécheurs lui ont imposées, il a atteint la perfection car il n'a jamais fait le mal, jamais désobéi au Père. Il a réalisé son dessein: traverser le mal subi à la manière d'un homme totalement étranger à la vengeance et au péché. Il est ainsi devenu source de salut et modèle pour ceux qui obéissent à Dieu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Approchons-nous donc avec assurance du trône de la grâce, afin d'obtenir miséricorde et de trouver grâce, pour être secourus dans nos besoins.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Approchons-nous donc avec assurance du trône de la grâce, pour obtenir compassion et trouver grâce, en vue d'un secours opportun.
French (Zoque, Francisco León) Por eso hay que jana na'tzcuy va'cø ndø o'nøtyam myøja'ṉ aṉgui'mbapø Dios porque je'is tø sundamba. Muspa ndø o'nøtyamø va'cø tø toya'ṉøtyamø y va'cø tø cotzoṉdamø ñe'c vyø'ajcupit cuando nømøme ndø sundamu'øc.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Approchons-nous donc avec assurance du trône de la grâce, afin que nous obtenions miséricorde et que nous trouvions grâce, pour un secours opportun.
French Jerusalem 1998 Avançons-nous donc avec assurance vers le trône de la grâce afin d'obtenir miséricorde et de trouver grâce, pour une aide opportune.
French Machaira 2012 Allons donc avec confiance au trône de la grâce, afin d’obtenir miséricorde et de trouver grâce, pour être secourus en temps de nécessité.
French Martin 1744 Allons donc avec assurance au trône de la Grâce; afin que nous obtenions miséricorde, et que nous trouvions grâce, pour être aidés dans le besoin.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Approchons-nous donc avec assurance du trône de la grâce, afin d'obtenir miséricorde et de trouver grâce, pour être secourus dans nos besoins.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Approchons-nous donc avec confiance du trône de Dieu, où règne la grâce. Nous y trouverons la bienveillance et la grâce, pour être secourus au bon moment.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Approchons-nous donc avec assurance du trône de la grâce, afin d'obtenir miséricorde et de trouver grâce, en vue d'un secours opportun.
French OST (Ostervald) Allons donc avec confiance au trône de grâce, afin d'obtenir miséricorde et de trouver grâce, pour être secourus dans le temps convenable.
French OST - Osterwald Allons donc avec confiance au trône de la grâce, afin d'obtenir miséricorde et de trouver grâce, pour être secourus en temps de nécessité.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Approchons-nous donc avec confiance du Dieu puissant qui nous aime. Près de lui, nous recevrons le pardon, nous trouverons son amour, et ainsi, il nous aidera au bon moment.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 approchons-nous donc, avec une ferme assurance, du trône de la grâce, afin de recevoir, par la miséricorde et la grâce, un secours opportun.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Approchons-nous donc avec assurance du trône de la grâce afin d’obtenir compassion et de trouver grâce pour être secourus au moment opportun.
French Vigouroux 1902 Bible Approchons-nous donc avec assurance du trône de la grâce, afin d'obtenir miséricorde, et de trouver grâce dans un secours opportun.