Hebrews 3:8 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) ne vous endurcissez pas, ╵ comme l’ont fait vos ancêtres ╵ lorsqu’ils se sont révoltés et qu’ils ont, dans le désert, ╵ voulu me forcer la main.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) ne refusez pas de comprendre, comme lorsque vous vous êtes révoltés contre lui, le jour où vous l'avez mis à l'épreuve dans le désert.
French (Catholique Crampon 1923) n’endurcissez pas vos cœurs, comme il arriva au lieu nommé la Contradiction, au jour de la tentation au désert,
French (J.N. Darby) 1885 pas vos coeurs comme dans l'irritation au jour de la tentation dans le désert,
French (La Bible expliquée) ne refusez pas de comprendre, comme lorsque vous vous êtes révoltés contre lui, le jour où vous l'avez mis à l'épreuve dans le désert.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) N'endurcissez pas vos coeurs, comme lors de la révolte, Le jour de la tentation dans le désert,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) ne vous obstinez pas, comme lors de la révolte, au jour de l'épreuve dans le désert,
French (Zoque, Francisco León) u jana mi ṉgøma'nøyø, como ya'møc chøcyajuse ja ijnømømø ya'møcpø pø'nista'm. Porque ja syun chøcyaj como øtz sunbase y tzøjquisyaj øjtzi a ver o'ca qui'syca'pøjtzi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) n'endurcissez point vos cœurs, comme dans l'irritation, au jour de la tentation dans le désert;
French Jerusalem 1998 n'endurcissez pas vos coeurs comme cela s'est produit dans la Querelle, au jour de la Tentation dans le désert,
French Machaira 2012 N’endurcissez point vos cœurs, comme il arriva lors de la provocation, au jour de la tentation au désert,
French Martin 1744 N'endurcissez point vos cœurs, comme [il arriva] dans [le lieu de] l'irritation, au jour de la tentation au désert:
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) N'endurcissez pas vos cœurs, comme lors de la révolte,Au jour de la tentation dans le désert,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) ne refusez pas de comprendre, comme lorsque vous vous êtes révoltés contre lui, le jour où vous l'avez mis à l'épreuve dans le désert.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) N'endurcissez pas vos cœurs, comme lors de la révolte, Au jour de la tentation dans le désert,
French OST (Ostervald) N'endurcissez point vos cœurs, comme il arriva lorsqu'on m'irrita au jour de la tentation dans le désert,
French OST - Osterwald N'endurcissez point vos cœurs, comme il arriva lors de la provocation, au jour de la tentation au désert,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) ne fermez pas votre cœur, comme autrefois quand vous vous êtes révoltés contre lui. À ce moment-là, dans le désert, vous l’avez provoqué. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 n'endurcissez pas vos cœurs, comme lors de la rébellion, le jour de la tentation dans le désert,
French S21 2007 (Bible Segond 21) n'endurcissez pas votre cœur comme lors de la révolte, comme le jour de la tentation dans le désert:
French Vigouroux 1902 Bible n'endurcissez pas vos cœurs, comme au temps de (dans) l'irritation, et au jour de la tentation dans le désert,