Hebrews 3:8 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | ne vous endurcissez pas, ╵ comme l’ont fait vos ancêtres ╵ lorsqu’ils se sont révoltés et qu’ils ont, dans le désert, ╵ voulu me forcer la main. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | ne refusez pas de comprendre, comme lorsque vous vous êtes révoltés contre lui, le jour où vous l'avez mis à l'épreuve dans le désert. |
| French (Catholique Crampon 1923) | n’endurcissez pas vos cœurs, comme il arriva au lieu nommé la Contradiction, au jour de la tentation au désert, |
| French (J.N. Darby) 1885 | pas vos coeurs comme dans l'irritation au jour de la tentation dans le désert, |
| French (La Bible expliquée) | ne refusez pas de comprendre, comme lorsque vous vous êtes révoltés contre lui, le jour où vous l'avez mis à l'épreuve dans le désert. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | N'endurcissez pas vos coeurs, comme lors de la révolte, Le jour de la tentation dans le désert, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | ne vous obstinez pas, comme lors de la révolte, au jour de l'épreuve dans le désert, |
| French (Zoque, Francisco León) | u jana mi ṉgøma'nøyø, como ya'møc chøcyajuse ja ijnømømø ya'møcpø pø'nista'm. Porque ja syun chøcyaj como øtz sunbase y tzøjquisyaj øjtzi a ver o'ca qui'syca'pøjtzi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | n'endurcissez point vos cœurs, comme dans l'irritation, au jour de la tentation dans le désert; |
| French Jerusalem 1998 | n'endurcissez pas vos coeurs comme cela s'est produit dans la Querelle, au jour de la Tentation dans le désert, |
| French Machaira 2012 | N’endurcissez point vos cœurs, comme il arriva lors de la provocation, au jour de la tentation au désert, |
| French Martin 1744 | N'endurcissez point vos cœurs, comme [il arriva] dans [le lieu de] l'irritation, au jour de la tentation au désert: |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | N'endurcissez pas vos cœurs, comme lors de la révolte,Au jour de la tentation dans le désert, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | ne refusez pas de comprendre, comme lorsque vous vous êtes révoltés contre lui, le jour où vous l'avez mis à l'épreuve dans le désert. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | N'endurcissez pas vos cœurs, comme lors de la révolte, Au jour de la tentation dans le désert, |
| French OST (Ostervald) | N'endurcissez point vos cœurs, comme il arriva lorsqu'on m'irrita au jour de la tentation dans le désert, |
| French OST - Osterwald | N'endurcissez point vos cœurs, comme il arriva lors de la provocation, au jour de la tentation au désert, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | ne fermez pas votre cœur, comme autrefois quand vous vous êtes révoltés contre lui. À ce moment-là, dans le désert, vous l’avez provoqué. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | n'endurcissez pas vos cœurs, comme lors de la rébellion, le jour de la tentation dans le désert, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | n'endurcissez pas votre cœur comme lors de la révolte, comme le jour de la tentation dans le désert: |
| French Vigouroux 1902 Bible | n'endurcissez pas vos cœurs, comme au temps de (dans) l'irritation, et au jour de la tentation dans le désert, |