Hebrews 3:4 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il n’y a pas de maison sans constructeur et celui qui a construit toutes choses, c’est Dieu.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Toute maison, en effet, est construite par quelqu'un; or, celui qui a construit toutes choses, c'est Dieu.
French (Catholique Crampon 1923) — Car toute maison est construite par quelqu’un, et celui qui a construit toutes choses c’est Dieu. —
French (J.N. Darby) 1885 Car toute maison est bâtie par quelqu'un; mais celui qui a bâti toutes choses, est Dieu.
French (La Bible expliquée) Toute maison, en effet, est construite par quelqu'un; or, celui qui a construit toutes choses, c'est Dieu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Chaque maison est construite par quelqu'un, mais celui qui a construit toutes choses, c'est Dieu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Toute maison, en effet, est bâtie par quelqu'un; or celui qui a tout bâti, c'est Dieu.
French (Zoque, Francisco León) Porque aunque jujchepø tøc, pø'nis chøcpa; pero chøjcupø'is mumu tiyø, Diosisete.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car toute maison est construite par quelqu'un; mais celui qui a construit toutes choses, c'est Dieu.
French Jerusalem 1998 Toute maison, en effet, est construite par quelqu'un, et celui qui a tout construit, c'est Dieu.
French Machaira 2012 Car toute maison a été construite par quelqu’un; or, celui qui a construit toutes choses, c’est Dieu.
French Martin 1744 Car toute maison est bâtie par quelqu'un: or celui qui a bâti toutes ces choses, c'est Dieu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Chaque maison est construite par quelqu'un, mais celui qui a construit toutes choses, c'est Dieu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Toute maison, en effet, est construite par quelqu'un; or, celui qui a construit toutes choses, c'est Dieu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car toute maison est construite par quelqu'un, mais celui qui a construit toutes choses, c'est Dieu.
French OST (Ostervald) Car il n'y a point de maison qui n'ait été bâtie par quelqu'un; or, celui qui a bâti toutes ces choses, c'est Dieu.
French OST - Osterwald Car toute maison a été construite par quelqu'un; or, celui qui a construit toutes choses, c'est Dieu.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Chaque maison est construite par quelqu’un, et celui qui construit tout, c’est Dieu.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 car toute maison est construite par quelqu'un, mais celui qui a construit toutes choses, c'est Dieu;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Toute maison est construite par quelqu'un, mais celui qui a construit toute chose, c'est Dieu.
French Vigouroux 1902 Bible Car toute maison est construite par quelqu'un ; mais celui qui a créé toutes choses, c'est Dieu.