Hebrews 3:17 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et contre qui Dieu a-t-il été plein de colère pendant quarante ans ? N’est-ce pas contre ceux qui avaient péché et dont les cadavres sont tombés dans le désert  ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Contre qui Dieu a-t-il été en colère pendant quarante ans? Contre ceux qui avaient péché, et qui moururent dans le désert.
French (Catholique Crampon 1923) Et contre qui Dieu fut-il "irrité pendant quarante ans! " N’est-ce pas contre ceux qui avaient péché, et dont les cadavres jonchèrent le désert?
French (J.N. Darby) 1885 Et contre lesquels fut-il indigné durant quarante ans? N'est-ce pas contre ceux qui ont péché et dont les corps sont tombés dans le désert?
French (La Bible expliquée) Contre qui Dieu a-t-il été en colère pendant quarante ans? Contre ceux qui avaient péché, et qui moururent dans le désert.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et contre qui Dieu fut-il irrité pendant quarante ans, sinon contre ceux qui péchaient, et dont les cadavres tombèrent dans le désert?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Et contre qui fut-il indigné quarante ans durant? N'est-ce pas contre ceux qui péchèrent et dont les cadavres tombèrent dans le désert?
French (Zoque, Francisco León) Y cojapa'tyaju, yaj qui'syca'yaj Dios cuarenta ame; y jiṉ ca'yaju ni i ja ityømø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et qui sont ceux contre qui il fut courroucé pendant quarante ans? n'est-ce pas ceux qui péchèrent, et dont les cadavres tombèrent dans le désert?
French Jerusalem 1998 Et contre qui s'irrita-t-il pendant 40 ans? N'est-ce pas contre ceux qui avaient péché et dont les cadavres tombèrent dans le désert?
French Machaira 2012 Et contre qui Dieu fut-il irrité pendant quarante ans; n’est-ce pas contre ceux qui péchèrent, dont les carcasses tombèrent dans le désert?
French Martin 1744 Mais desquels fut-il ennuyé durant quarante ans? ne fut-ce pas de ceux qui péchèrent, et dont les corps tombèrent dans le désert?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et contre qui Dieu fut-il irrité pendant quarante ans, sinon contre ceux qui péchèrent, et dont les cadavres tombèrent dans le désert?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Contre qui Dieu a-t-il été en colère pendant quarante ans? Contre ceux qui avaient péché, et qui moururent dans le désert.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et contre qui fut-il indigné quarante ans durant, sinon contre ceux qui péchèrent et dont les cadavres tombèrent dans le désert?
French OST (Ostervald) Mais contre qui Dieu fut-il indigné pendant quarante ans? Ne fut-ce pas contre ceux qui péchèrent, dont les corps tombèrent morts dans le désert?
French OST - Osterwald Et contre qui Dieu fut-il irrité pendant quarante ans; n'est-ce pas contre ceux qui péchèrent, dont les corps tombèrent dans le désert?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Dieu s’est mis en colère pendant 40 ans. Contre qui? Contre ceux qui ont péché, et ce sont les mêmes qui sont morts dans le désert.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et contre lesquels fut-Il courroucé pendant quarante ans? N'est-ce pas contre ceux qui avaient péché, et dont les membres jonchèrent le désert?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Contre qui Dieu a-t-il été irrité pendant 40 ans? N’est-ce pas contre ceux qui avaient péché et dont les cadavres sont tombés dans le désert?
French Vigouroux 1902 Bible Or, contre lesquels Dieu fut-il irrité pendant quarante ans ? N'est-ce pas contre ceux qui avaient péché, dont les cadavres furent renversés (abattus) dans le désert ?