Hebrews 2:5 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car ce n’est pas à des anges que Dieu a soumis le monde à venir dont nous parlons.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) En effet, ce n'est pas à des anges que Dieu a soumis le monde à venir dont nous parlons.
French (Catholique Crampon 1923) En effet, ce n’est pas à des anges que Dieu a soumis le monde à venir dont nous parlons.
French (J.N. Darby) 1885 Car ce n'est point aux anges qu'il a assujetti le monde habité à venir dont nous parlons;
French (La Bible expliquée) En effet, ce n'est pas à des anges que Dieu a soumis le monde à venir dont nous parlons.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) En effet, ce n'est pas à des anges que Dieu a soumis le monde à venir dont nous parlons.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car ce n'est pas à des anges qu'il a soumis le monde à venir dont nous parlons.
French (Zoque, Francisco León) Porque Diosis ja chamdzi'yaj angeles va'cø 'yaṉgui'myaj nascøsi cuando maṉba cyot jomepø aṉgui'mguy lo que ndø tzamdamupø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car ce n'est point à des anges qu'il a soumis le monde à venir dont nous parlons;
French Jerusalem 1998 En effet, ce n'est pas à des anges qu'il a soumis le monde à venir dont nous parlons.
French Machaira 2012 Car il n’a point soumis aux messagers la disposition à venir dont nous parlons.
French Martin 1744 Car ce n'est point aux Anges qu'il a assujetti le monde à venir duquel nous parlons.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) En effet, ce n'est pas à des anges que Dieu a soumis le monde à venir dont nous parlons.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Car ce n'est pas à des anges que Dieu a soumis le monde à venir dont nous parlons.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) En effet, ce n'est pas à des anges que Dieu a soumis le monde à venir dont nous parlons.
French OST (Ostervald) Car il n'a point soumis aux anges le monde à venir dont nous parlons.
French OST - Osterwald Car il n'a point soumis aux messagers le monde à venir dont nous parlons.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Nous parlons du monde qui doit venir. Ce n’est pas aux anges que Dieu a donné le pouvoir sur ce monde.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 En effet ce n'est point à des anges qu'il a soumis le monde nouveau dont nous parlons;
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, ce n'est pas à l’autorité d’anges que Dieu a soumis le monde à venir dont nous parlons.
French Vigouroux 1902 Bible Car ce n'est point aux anges que Dieu a soumis le monde à venir dont nous parlons.