Hebrews 2:12 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) lorsqu’il dit : Je proclamerai à mes frères ╵ quel Dieu tu es, je te louerai ╵ dans l’assemblée.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il déclare en effet: «O Dieu, je veux parler de toi à mes frères, je veux te glorifier devant toute l'assemblée.»
French (Catholique Crampon 1923) lorsqu’il dit: "J’annoncerai ton nom à mes frères, je te louerai au milieu de l’assemblée."
French (J.N. Darby) 1885 disant: "J'annoncerai ton nom à mes frères; au milieu de l'assemblée je chanterai tes louanges".
French (La Bible expliquée) Il déclare en effet: Jésus ne se contente pas d'appeler frères les êtres humains. Car il est effectivement leur frère. Il s'est acquis cet honneur en partageant pleinement leur humanité, par la naissance, par la tentation, par la souffrance et par la mort. Jésus est aussi le grand-prêtre, c'est-à-dire l'intermédiaire entre Dieu et les humains, celui qui officie pour le pardon des péchés. Sa mort a terrassé le grand ennemi, le prince de la mort, celui qu'on appelle le diable. Dès lors commence le temps de la libération. Auprès de Dieu, Jésus est prêt à secourir tous ceux qui sont aux prises avec la tentation. « O Dieu, je veux parler de toi à mes frères, je veux te glorifier devant toute l'assemblée. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) lorsqu'il dit: J'annoncerai ton nom à mes frères, Je te célébrerai au milieu de l'assemblée.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) lorsqu'il dit: J'annoncerai ton nom à mes frères, je te louerai au milieu de l'assemblée.
French (Zoque, Francisco León) Porque jachøyuse Diosis 'yote nømba: Øjtze mi Dios; ma'ṉbø ndzajmay ø ndøvø jujche mi ndzøcpa. Ma'ṉbø mi ⁿvajnay mi møja'ṉo'majcuy tu'myajpamø va'ṉjajmocuy tøvø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) disant: J'annoncerai ton nom à mes frères; au milieu de l'assemblée je te célébrerai par des hymnes.
French Jerusalem 1998 quand il dit: J'annoncerai ton nom à mes frères. Je te chanterai au milieu de l'assemblée. Et encore:
French Machaira 2012 En disant: J’annoncerai ton nom à mes frères; je te louerai au milieu des convoqués à renaître.
French Martin 1744 Disant: j'annoncerai ton Nom à mes frères, et je te louerai au milieu de l'assemblée.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) lorsqu'il dit:J'annoncerai ton nom à mes frères,Je te célébrerai au milieu de l'assemblée.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il déclare en effet: « Mon Dieu, je parlerai de toi à mes frères et à mes sœurs, je manifesterai ta gloire devant toute l'assemblée. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) lorsqu'il dit: J'annoncerai ton nom à mes frères, Je te louerai au milieu de l'assemblée.
French OST (Ostervald) Disant: J'annoncerai ton nom à mes frères; je te louerai au milieu de l'assemblée.
French OST - Osterwald En disant: J'annoncerai ton nom à mes frères; je te louerai comme le centre de l'Appel à Renaître.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) En effet, Jésus dit à Dieu: « J’annoncerai ton nom à mes frères et à mes sœurs. Au milieu de l’assemblée, je chanterai ta louange. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 lorsqu'il dit: «J'annoncerai Ton nom à mes frères, je Te célébrerai au milieu de l'assemblée;»
French S21 2007 (Bible Segond 21) lorsqu'il dit: J'annoncerai ton nom à mes frères, je te célébrerai au milieu de l'assemblée.
French Vigouroux 1902 Bible J'annoncerai votre nom à mes frères ; je vous louerai au milieu de l'assemblée.