Hebrews 13:23 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Sachez que notre frère Timothée a été libéré. S’il arrive assez tôt, j’irai vous voir avec lui. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Je tiens à vous faire savoir que notre frère Timothée a été libéré. S'il arrive assez tôt, j'irai vous voir avec lui. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Apprenez que notre frère Timothée est relâché; s’il vient assez tôt, j’irai vous voir avec lui. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Sachez que notre frère Timothée a été mis en liberté: s'il vient bientôt, je vous verrai avec lui. |
| French (La Bible expliquée) | Je tiens à vous faire savoir que notre frère Timothée a été libéré. S'il arrive assez tôt, j'irai vous voir avec lui. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Sachez que notre frère Timothée a été relâché; s'il vient bientôt, j'irai vous voir avec lui. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Sachez que notre frère Timothée a été relâché. S'il arrive assez tôt, j'irai vous voir avec lui. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y nø mi ndzajmatyamu que ndø va'ṉjajmocuy tøvø Timoteo sombø'tøju'am. Y o'ca minba jø'nø, jetji'ṉ ma'ṉbø mi ndu'ndame. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Vous savez que notre frère Timothée a été relâché; s'il vient bientôt, je vous verrai avec lui. |
| French Jerusalem 1998 | Apprenez que notre frère Timothée à été libéré. S'il arrive assez tôt, c'est avec lui que je viendrai vous voir. |
| French Machaira 2012 | Vous savez que notre frère Timothée est délivré; s’il vient bientôt, je vous verrai avec lui. |
| French Martin 1744 | Sachez que notre frère Timothée a été mis en liberté; je vous verrai avec lui, s'il vient bientôt. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Sachez que notre frère Timothée a été relâché; s'il vient bientôt, j'irai vous voir avec lui. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je tiens à vous faire savoir que notre frère Timothée a été libéré. S'il arrive assez tôt, j'irai vous voir avec lui. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Sachez que notre frère Timothée a été relâché. S'il arrive assez tôt, j'irai vous voir avec lui. |
| French OST (Ostervald) | Vous savez que notre frère Timothée est délivré; s'il vient bientôt, je vous irai voir avec lui. |
| French OST - Osterwald | Vous savez que notre frère Timothée est délivré; s'il vient bientôt, je vous verrai avec lui. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Voici une nouvelle: notre frère Timothée a été libéré. S’il arrive assez vite, j’irai vous voir avec lui. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Vous savez que notre frère Timothée a été relâché; c'est avec lui, s'il vient assez tôt, que je vous visiterai. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Sachez que notre frère Timothée a été relâché; s'il vient assez tôt, j'irai vous voir avec lui. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Sachez que notre frère Timothée a été mis en liberté ; s'il vient bientôt, j'irai vous voir avec lui. |