Hebrews 13:22 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je vous le demande, frères et sœurs, accueillez avec patience la parole d’encouragement que je vous adresse. Je vous ai d’ailleurs écrit brièvement.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Frères, je vous le recommande: écoutez avec patience ces paroles d'encouragement. D'ailleurs, ce que je vous ai écrit n'est pas très long.
French (Catholique Crampon 1923) Je vous prie, frères, d’agréer cette parole d’exhortation, car je vous ai écrit brièvement.
French (J.N. Darby) 1885 Or je vous exhorte, frères, à supporter la parole d'exhortation, car ce n'est qu'en peu de mots que je vous ai écrit.
French (La Bible expliquée) Frères, je vous le recommande: écoutez avec patience ces paroles d'encouragement. D'ailleurs, ce que je vous ai écrit n'est pas très long.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je vous prie, frères, de supporter ces paroles d'exhortation, car je vous ai écrit brièvement.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je vous demande, mes frères, de supporter cette parole d'encouragement; car je vous ai écrit brièvement.
French (Zoque, Francisco León) Pero, ø mi va'ṉjajmoṉguy tøvøta'm, mi va'ṉgatyamba mi mbasencia'ajcuy va'cø mi ṉgøma'nøtyam yøṉ aṉgui'mocuy, porque mi ndzøjcatyamu'am yøṉ che'pø carta.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Or je vous en prie, frères, supportez cette parole d'exhortation; car je vous ai écrit en peu de mots.
French Jerusalem 1998 Je vous en prie, frères, faites bon accueil à ces paroles d'exhortation: aussi bien vous ai-je écrit brièvement.
French Machaira 2012 Frères, je vous prie de supporter cette parole d’exhortation; car je vous ai écrit en peu de mots.
French Martin 1744 Aussi, mes frères, je vous prie de supporter la parole d'exhortation; car je vous ai écrit en peu de mots.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je vous prie, frères, de supporter ces paroles d'exhortation, car je vous ai écrit brièvement.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Frères et sœurs, je vous le recommande: écoutez avec patience ces paroles d'encouragement. D'ailleurs, ce que je vous ai écrit n'est pas très long.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je vous demande, frères, de supporter cette parole d'exhortation; car je vous ai écrit brièvement.
French OST (Ostervald) Au reste, mes frères, je vous prie de prendre en bonne part ces paroles d'exhortation; car je vous ai écrit en peu de mots.
French OST - Osterwald Frères, je vous prie de supporter cette parole d'exhortation; car je vous ai écrit en peu de mots.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Frères et sœurs, je vous le demande, écoutez avec patience ces paroles d’encouragement. En effet, ma lettre n’est pas très longue.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Je vous exhorte, frères, à bien accueillir ces paroles d'exhortation, car c'est brièvement que je vous ai écrit.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je vous invite, frères et sœurs, à faire bon accueil à ces paroles d'encouragement, car je vous ai écrit brièvement.
French Vigouroux 1902 Bible Je vous prie, mes frères, de supporter cette parole de consolation, car je vous ai écrit en peu de mots.