Hebrews 13:2 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ne négligez pas de pratiquer l’hospitalité. Car certains, en l’exerçant, ont accueilli des anges sans le savoir.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) N'oubliez pas de pratiquer l'hospitalité. En effet, en la pratiquant certains ont accueilli des anges sans le savoir.
French (Catholique Crampon 1923) N’oubliez pas l’hospitalité; quelques-uns en la pratiquant ont, à leur insu, logé des anges.
French (J.N. Darby) 1885 N'oubliez pas l'hospitalité; car par elle quelques-uns, à leur insu, ont logé des anges.
French (La Bible expliquée) N'oubliez pas de pratiquer l'hospitalité. En effet, en la pratiquant certains ont accueilli des anges sans le savoir.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) N'oubliez pas l'hospitalité; car, en l'exerçant, quelques-uns ont logé des anges, sans le savoir.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) N'oubliez pas l'hospitalité: il en est qui, en l'exerçant, ont à leur insu logé des anges.
French (Zoque, Francisco León) De repente nu'cpa i'is ñu'cspa jejcuy muspa mi ndzi'tamø aunque ji'n ndø co'ispøquipø. Porque jetse jandumnac o tucnøm vi'na, øyu'is nu'cschi'yaj jejcuy ji'na'ṉ myusyaje iyete, y angelesna'ṉete.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) N'oubliez point l'hospitalité, car par elle quelques-uns, sans le savoir, ont hébergé des anges.
French Jerusalem 1998 N'oubliez pas l'hospitalité, car c'est grâce à elle que quelques-uns, à leur insu, hébergèrent des anges.
French Machaira 2012 N’oubliez point l’hospitalité; car par elle quelques-uns ont logé des anges sans le savoir.
French Martin 1744 N'oubliez point l'hospitalité: car par elle quelques-uns ont logé des Anges, n'en sachant rien.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) N'oubliez pas l'hospitalité; car en l'exerçant, quelques-uns ont logé des anges, sans le savoir.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) N'oubliez pas de pratiquer l'hospitalité. En effet, en la pratiquant, certains ont accueilli des anges sans le savoir.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) N'oubliez pas l'hospitalité; car en l'exerçant, quelques-uns, à leur insu, ont logé des anges.
French OST (Ostervald) N'oubliez point l'hospitalité, car c'est par elle que quelques-uns ont logé des anges sans le savoir.
French OST - Osterwald N'oubliez point l'hospitalité; car par elle quelques-uns ont logé des anges sans le savoir.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) N’oubliez pas de bien recevoir ceux qui viennent chez vous. Quelques-uns, en faisant cela, ont reçu des anges sans le savoir.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 N'oubliez pas l'hospitalité, car c'est par elle que quelques-uns, sans s'en douter, ont hébergé des anges.
French S21 2007 (Bible Segond 21) N'oubliez pas l'hospitalité, car en l'exerçant certains ont sans le savoir logé des anges.
French Vigouroux 1902 Bible N'oubliez pas l'hospitalité ; car par elle quelques-uns ont reçu chez eux des anges, sans le savoir.