Hebrews 13:2 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ne négligez pas de pratiquer l’hospitalité. Car certains, en l’exerçant, ont accueilli des anges sans le savoir. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | N'oubliez pas de pratiquer l'hospitalité. En effet, en la pratiquant certains ont accueilli des anges sans le savoir. |
| French (Catholique Crampon 1923) | N’oubliez pas l’hospitalité; quelques-uns en la pratiquant ont, à leur insu, logé des anges. |
| French (J.N. Darby) 1885 | N'oubliez pas l'hospitalité; car par elle quelques-uns, à leur insu, ont logé des anges. |
| French (La Bible expliquée) | N'oubliez pas de pratiquer l'hospitalité. En effet, en la pratiquant certains ont accueilli des anges sans le savoir. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | N'oubliez pas l'hospitalité; car, en l'exerçant, quelques-uns ont logé des anges, sans le savoir. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | N'oubliez pas l'hospitalité: il en est qui, en l'exerçant, ont à leur insu logé des anges. |
| French (Zoque, Francisco León) | De repente nu'cpa i'is ñu'cspa jejcuy muspa mi ndzi'tamø aunque ji'n ndø co'ispøquipø. Porque jetse jandumnac o tucnøm vi'na, øyu'is nu'cschi'yaj jejcuy ji'na'ṉ myusyaje iyete, y angelesna'ṉete. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | N'oubliez point l'hospitalité, car par elle quelques-uns, sans le savoir, ont hébergé des anges. |
| French Jerusalem 1998 | N'oubliez pas l'hospitalité, car c'est grâce à elle que quelques-uns, à leur insu, hébergèrent des anges. |
| French Machaira 2012 | N’oubliez point l’hospitalité; car par elle quelques-uns ont logé des anges sans le savoir. |
| French Martin 1744 | N'oubliez point l'hospitalité: car par elle quelques-uns ont logé des Anges, n'en sachant rien. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | N'oubliez pas l'hospitalité; car en l'exerçant, quelques-uns ont logé des anges, sans le savoir. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | N'oubliez pas de pratiquer l'hospitalité. En effet, en la pratiquant, certains ont accueilli des anges sans le savoir. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | N'oubliez pas l'hospitalité; car en l'exerçant, quelques-uns, à leur insu, ont logé des anges. |
| French OST (Ostervald) | N'oubliez point l'hospitalité, car c'est par elle que quelques-uns ont logé des anges sans le savoir. |
| French OST - Osterwald | N'oubliez point l'hospitalité; car par elle quelques-uns ont logé des anges sans le savoir. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | N’oubliez pas de bien recevoir ceux qui viennent chez vous. Quelques-uns, en faisant cela, ont reçu des anges sans le savoir. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | N'oubliez pas l'hospitalité, car c'est par elle que quelques-uns, sans s'en douter, ont hébergé des anges. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | N'oubliez pas l'hospitalité, car en l'exerçant certains ont sans le savoir logé des anges. |
| French Vigouroux 1902 Bible | N'oubliez pas l'hospitalité ; car par elle quelques-uns ont reçu chez eux des anges, sans le savoir. |