Hebrews 13:18 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Priez pour nous ! Car nous sommes convaincus d’avoir une bonne conscience, puisque nous sommes résolus à bien nous conduire en toute occasion.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Priez pour nous. Nous sommes convaincus d'avoir une bonne conscience, car nous désirons bien nous conduire en toute occasion.
French (Catholique Crampon 1923) Priez pour nous; car nous sommes assurés d’avoir une bonne conscience, voulant en toutes choses nous bien conduire.
French (J.N. Darby) 1885 Priez pour nous, car nos croyons que nous avons une bonne conscience, désirant de nous bien conduire en toutes choses.
French (La Bible expliquée) Priez pour nous. Nous sommes convaincus d'avoir une bonne conscience, car nous désirons bien nous conduire en toute occasion.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Priez pour nous; car nous croyons avoir une bonne conscience, voulant en toutes choses nous bien conduire.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Priez pour nous; nous sommes en effet persuadés d'avoir une bonne conscience, avec la volonté de nous bien conduire à tous égards.
French (Zoque, Francisco León) O'nøtyam Dios va'cø cotzoṉda'møjtzi, porque øtz contento ijta'mbøjtzi porque ṉgui'psta'mbøjtzi que ndzøcta'mbøjtzi vøjø mustambacse'ṉo'mtzi. Porque siempre sun'bø ndzøctam más vøjpø tiyø tumdum jama.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Priez pour nous; car nous nous assurons que nous avons une bonne conscience, voulant en toutes choses nous bien conduire.
French Jerusalem 1998 Priez pour nous, car nous croyons avoir une bonne conscience, résolus que nous sommes à nous bien conduire en toutes choses.
French Machaira 2012 Priez pour nous, car nous sommes persuadés d’avoir une bonne conscience, désirant de nous conduire bien en toutes choses.
French Martin 1744 Priez pour nous; car nous nous assurons que nous avons une bonne conscience, désirant de nous conduire honnêtement parmi tous.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Priez pour nous; car nous croyons avoir une bonne conscience, voulant en toutes choses bien nous conduire.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Priez pour nous! Nous sommes convaincus d'avoir une bonne conscience et nous désirons bien nous conduire en toute occasion.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Priez pour nous; car nous sommes convaincus d'avoir une bonne conscience, avec la volonté de nous bien conduire à tous égards.
French OST (Ostervald) Priez pour nous; car nous sommes assurés que nous avons une bonne conscience, désirant de nous bien conduire en toutes choses.
French OST - Osterwald Priez pour nous, car nous sommes persuadés d'avoir une bonne conscience, désirant de nous conduire bien en toutes choses.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Priez pour nous. Nous sommes sûrs que nous n’avons rien à nous reprocher. En effet, nous cherchons toujours à bien faire.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Priez pour nous; car nous sommes sûrs d'avoir une bonne conscience, voulant en toutes choses nous bien conduire;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Priez pour nous. Nous sommes en effet convaincus d'avoir une bonne conscience, puisque nous voulons bien nous conduire en toute circonstance.
French Vigouroux 1902 Bible Priez pour nous ; car nous sommes certains d'avoir une bonne conscience, voulant en toutes choses nous bien conduire.