Hebrews 13:12 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) C’est pourquoi Jésus, lui aussi, est mort à l’extérieur de la ville pour purifier le peuple par son propre sang.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) C'est pourquoi Jésus aussi est mort en dehors de la ville, afin de purifier le peuple par son propre sang.
French (Catholique Crampon 1923) C’est pour cela que Jésus aussi, devant sanctifier le peuple par son sang, a souffert hors de la porte.
French (J.N. Darby) 1885 C'est pourquoi aussi Jésus, afin qu'il sanctifiât le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte.
French (La Bible expliquée) C'est pourquoi Jésus aussi est mort en dehors de la ville, afin de purifier le peuple par son propre sang.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) C'est pour cela que Jésus aussi, afin de sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) C'est pourquoi Jésus aussi, pour consacrer le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte de la ville.
French (Zoque, Francisco León) Jetsetique't Jesús toya'isu y ca'u cumgu'acapoya; va'cø tø cømasa'nøtyamø ñe'c ñø'pinji'ṉ.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) C'est pourquoi Jésus aussi, afin de sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte.
French Jerusalem 1998 C'est pourquoi Jésus lui aussi, pour sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte.
French Machaira 2012 C’est pourquoi aussi Jésus, afin de sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte.
French Martin 1744 C'est pourquoi aussi Jésus, afin qu'il sanctifiât le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) C'est pour cela que Jésus aussi, afin de sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) C'est pourquoi Jésus aussi est mort en dehors de la ville, afin que par son propre sang, il rétablisse le peuple dans sa relation à Dieu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) C'est pourquoi Jésus aussi, pour sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte.
French OST (Ostervald) C'est aussi pour cela que Jésus, afin de sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte.
French OST - Osterwald C'est pourquoi aussi Jésus, afin de sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) C’est pourquoi Jésus, lui aussi, est mort en dehors de Jérusalem, pour libérer le peuple de ses péchés avec son sang à lui.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 c'est pourquoi aussi Jésus, afin de sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert la mort hors de la porte.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Voilà pourquoi Jésus aussi, afin de procurer la sainteté au peuple au moyen de son propre sang, a souffert à l’extérieur de la ville.
French Vigouroux 1902 Bible C'est pour cela que Jésus aussi, afin de sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte.