Hebrews 13:12 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est pourquoi Jésus, lui aussi, est mort à l’extérieur de la ville pour purifier le peuple par son propre sang. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est pourquoi Jésus aussi est mort en dehors de la ville, afin de purifier le peuple par son propre sang. |
| French (Catholique Crampon 1923) | C’est pour cela que Jésus aussi, devant sanctifier le peuple par son sang, a souffert hors de la porte. |
| French (J.N. Darby) 1885 | C'est pourquoi aussi Jésus, afin qu'il sanctifiât le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte. |
| French (La Bible expliquée) | C'est pourquoi Jésus aussi est mort en dehors de la ville, afin de purifier le peuple par son propre sang. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | C'est pour cela que Jésus aussi, afin de sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est pourquoi Jésus aussi, pour consacrer le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte de la ville. |
| French (Zoque, Francisco León) | Jetsetique't Jesús toya'isu y ca'u cumgu'acapoya; va'cø tø cømasa'nøtyamø ñe'c ñø'pinji'ṉ. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est pourquoi Jésus aussi, afin de sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte. |
| French Jerusalem 1998 | C'est pourquoi Jésus lui aussi, pour sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte. |
| French Machaira 2012 | C’est pourquoi aussi Jésus, afin de sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte. |
| French Martin 1744 | C'est pourquoi aussi Jésus, afin qu'il sanctifiât le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est pour cela que Jésus aussi, afin de sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est pourquoi Jésus aussi est mort en dehors de la ville, afin que par son propre sang, il rétablisse le peuple dans sa relation à Dieu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est pourquoi Jésus aussi, pour sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte. |
| French OST (Ostervald) | C'est aussi pour cela que Jésus, afin de sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte. |
| French OST - Osterwald | C'est pourquoi aussi Jésus, afin de sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est pourquoi Jésus, lui aussi, est mort en dehors de Jérusalem, pour libérer le peuple de ses péchés avec son sang à lui. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | c'est pourquoi aussi Jésus, afin de sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert la mort hors de la porte. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Voilà pourquoi Jésus aussi, afin de procurer la sainteté au peuple au moyen de son propre sang, a souffert à l’extérieur de la ville. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est pour cela que Jésus aussi, afin de sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte. |