Hebrews 12:6 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car le Seigneur corrige celui qu’il aime : il châtie tous ceux qu’il reconnaît pour ses fils. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Car le Seigneur corrige celui qu'il aime, il frappe celui qu'il reconnaît comme son fils.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | car le Seigneur châtie celui qu’il aime, et il frappe de la verge tout fils qu’il reconnaît pour sien." |
| French (J.N. Darby) 1885 | car celui que le *Seigneur aime, il le discipline, et il fouette tout fils qu'il agrée". |
| French (La Bible expliquée) | Car le Seigneur corrige celui qu'il aime, il frappe celui qu'il reconnaît comme son fils. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car le Seigneur châtie celui qu'il aime, Et il frappe de la verge tous ceux qu'il reconnaît pour ses fils. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car le Seigneur corrige celui qu'il aime, il donne des coups de fouet à tout fils qu'il agrée. |
| French (Zoque, Francisco León) | Porque o'ca tø sunba ndø Comi'is, tø castigatzøcpa; y o'ca tø pøjcøchoṉba 'yunese, como si fuera tø nacspa. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car celui que le Seigneur aime, il le corrige, et il frappe de verges tout fils qu'il reconnaît pour sien. |
| French Jerusalem 1998 | Car celui qu'aime le Seigneur, il le corrige, et il châtie tout fils qu'il agrée. |
| French Machaira 2012 | Car le Seigneur châtie celui pour qui il se sacrifie, et il discipline tout fils qu’il reçoit à lui. |
| French Martin 1744 | Car le Seigneur châtie celui qu'il aime, et il fouette tout enfant qu'il avoue. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car le Seigneur châtie celui qu'il aime,Et il frappe de la verge tous ceux qu'il reconnaît pour ses fils. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Car le Seigneur éduque celui qu'il aime, il corrige celui qu'il reconnaît comme son enfant. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car le Seigneur corrige celui qu'il aime, Et frappe de verges tout fils qu'il agrée. |
| French OST (Ostervald) | Car le Seigneur châtie celui qu'il aime, et il frappe de ses verges tous ceux qu'il reconnaît pour ses enfants. |
| French OST - Osterwald | Car le Seigneur châtie celui qu'il aime, et il stimule tout fils qu'il reçoit à lui. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur corrige celui qu’il aime, il frappe tous ceux qu’il reconnaît comme ses fils. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | car celui que le Seigneur aime, Il le châtie, et Il fouette même tout fils qu'il reconnaît pour sien»? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En effet, le Seigneur corrige celui qu'il aime et il punit tous ceux qu'il reconnaît comme ses fils. |
| French Vigouroux 1902 Bible | car le Seigneur châtie celui qu'il aime, et il frappe de verges tout fils qu'il reconnaît comme sien. |