Hebrews 12:5 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) et vous avez oublié cette parole d’encouragement que Dieu vous adresse comme à des fils : Mon fils, ne prends pas à la légère la correction du Seigneur et ne te décourage pas lorsqu’il te reprend.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Avez-vous oublié l'exhortation que Dieu vous adresse comme à ses fils? «Mon fils, ne crains pas d'être corrigé par le Seigneur, et ne te décourage pas quand il t'adresse des reproches.
French (Catholique Crampon 1923) Et vous avez oublié l’exhortation de Dieu qui vous dit comme à des fils: "Mon fils, ne méprise pas le châtiment du Seigneur, et ne perds point courage lorsqu’il te reprend;
French (J.N. Darby) 1885 vous avez oublié l'exhortation qui s'adresse à vous comme à des fils "Mon fils, ne méprise pas la discipline du *Seigneur, et ne perds pas courage quand tu es repris par lui;
French (La Bible expliquée) Avez-vous oublié l'exhortation que Dieu vous adresse comme à ses fils? « Mon fils, ne crains pas d'être corrigé par le Seigneur, et ne te décourage pas quand il t'adresse des reproches.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et vous avez oublié l'exhortation qui vous est adressée comme à des fils: Mon fils, ne méprise pas le châtiment du Seigneur, Et ne perds pas courage lorsqu'il te reprend;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) et vous avez oublié l'encouragement qui vous est adressé comme à des fils: Mon fils, ne prends pas à la légère la correction du Seigneur, et ne te décourage pas lorsqu'il te reprend.
French (Zoque, Francisco León) Parece que mi ⁿjajmbø'tamu'am mi nchajmatyamupø Diosis como 'yunese; nømu: Ø mi une, tzøjcay cuenda cuando ndø Comi'is mi ṉgyastigatzøcpa ticøtoya nø mi ṉgyastigatzøjcu. Y cuando mi ⁿ'yojnapya, u mi ⁿmyaya'u.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et vous avez oublié l'exhortation qui vous dit comme à des fils: Mon fils, ne méprise pas la correction du Seigneur, et ne perds point courage, lorsqu'il te reprend.
French Jerusalem 1998 Avez-vous oublié l'exhortation qui s'adresse à vous comme à des fils: Mon fils, ne méprise pas la correction du Seigneur, et ne te décourage pas quand il te reprend.
French Machaira 2012 Et vous avez oublié l’exhortation qui vous est adressée, comme à des fils: Mon fils, ne méprise pas le châtiment du Seigneur, et ne perds point courage, lorsqu’il te reprend;
French Martin 1744 Et cependant vous avez oublié l'exhortation qui s'adresse à vous comme à ses enfants, disant: mon enfant ne méprise point le châtiment du Seigneur, et ne perds point courage quand tu es repris de lui.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et vous avez oublié l'exhortation qui vous est adressée comme à des fils:Mon fils, ne méprise pas le châtiment du Seigneur,Et ne perds pas courage lorsqu'il te reprend;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Avez-vous oublié l'encouragement que Dieu vous adresse comme à ses enfants? « Mon enfant, ne méprise pas les avertissements du Seigneur, et ne te décourage pas quand il t'adresse des reproches.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et vous avez oublié l'exhortation qui vous est adressée comme à des fils: Mon fils, ne prends pas à la légère la correction du Seigneur, Et ne te décourage pas lorsqu'il te reprend.
French OST (Ostervald) Et vous avez oublié l'exhortation qui vous dit, comme à des enfants de Dieu: Mon enfant, ne méprise pas le châtiment du Seigneur, et ne perds point courage, lorsqu'il te reprend;
French OST - Osterwald Et vous avez oublié l'exhortation qui vous est adressée, comme à des fils: Mon fils, ne méprise pas le châtiment du Seigneur, et ne perds point courage, lorsqu'il te reprend;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vous avez oublié le conseil que Dieu vous donne comme à des fils: « Mon fils, quand le Seigneur te corrige, fais attention! Ne te décourage pas quand il te fait des reproches!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et avez-vous oublié l'exhortation qui vous est adressée comme à des fils: «Mon fils, ne méprise pas le châtiment du Seigneur, et ne te laisse pas non plus défaillir quand tu es repris par Lui,
French S21 2007 (Bible Segond 21) et vous avez oublié l’encouragement qui vous est adressé comme à des fils: Mon fils, ne méprise pas la correction du Seigneur et ne perds pas courage lorsqu'il te reprend.
French Vigouroux 1902 Bible Et vous avez oublié l'exhortation qui vous est adressée comme à des fils, en ces termes : Mon fils, ne néglige pas le châtiment du Seigneur, et ne te laisse pas abattre lorsqu'il te reprend,