Hebrews 12:5 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | et vous avez oublié cette parole d’encouragement que Dieu vous adresse comme à des fils : Mon fils, ne prends pas à la légère la correction du Seigneur et ne te décourage pas lorsqu’il te reprend. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Avez-vous oublié l'exhortation que Dieu vous adresse comme à ses fils? «Mon fils, ne crains pas d'être corrigé par le Seigneur, et ne te décourage pas quand il t'adresse des reproches. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et vous avez oublié l’exhortation de Dieu qui vous dit comme à des fils: "Mon fils, ne méprise pas le châtiment du Seigneur, et ne perds point courage lorsqu’il te reprend; |
| French (J.N. Darby) 1885 | vous avez oublié l'exhortation qui s'adresse à vous comme à des fils "Mon fils, ne méprise pas la discipline du *Seigneur, et ne perds pas courage quand tu es repris par lui; |
| French (La Bible expliquée) | Avez-vous oublié l'exhortation que Dieu vous adresse comme à ses fils? « Mon fils, ne crains pas d'être corrigé par le Seigneur, et ne te décourage pas quand il t'adresse des reproches. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et vous avez oublié l'exhortation qui vous est adressée comme à des fils: Mon fils, ne méprise pas le châtiment du Seigneur, Et ne perds pas courage lorsqu'il te reprend; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | et vous avez oublié l'encouragement qui vous est adressé comme à des fils: Mon fils, ne prends pas à la légère la correction du Seigneur, et ne te décourage pas lorsqu'il te reprend. |
| French (Zoque, Francisco León) | Parece que mi ⁿjajmbø'tamu'am mi nchajmatyamupø Diosis como 'yunese; nømu: Ø mi une, tzøjcay cuenda cuando ndø Comi'is mi ṉgyastigatzøcpa ticøtoya nø mi ṉgyastigatzøjcu. Y cuando mi ⁿ'yojnapya, u mi ⁿmyaya'u. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et vous avez oublié l'exhortation qui vous dit comme à des fils: Mon fils, ne méprise pas la correction du Seigneur, et ne perds point courage, lorsqu'il te reprend. |
| French Jerusalem 1998 | Avez-vous oublié l'exhortation qui s'adresse à vous comme à des fils: Mon fils, ne méprise pas la correction du Seigneur, et ne te décourage pas quand il te reprend. |
| French Machaira 2012 | Et vous avez oublié l’exhortation qui vous est adressée, comme à des fils: Mon fils, ne méprise pas le châtiment du Seigneur, et ne perds point courage, lorsqu’il te reprend; |
| French Martin 1744 | Et cependant vous avez oublié l'exhortation qui s'adresse à vous comme à ses enfants, disant: mon enfant ne méprise point le châtiment du Seigneur, et ne perds point courage quand tu es repris de lui. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et vous avez oublié l'exhortation qui vous est adressée comme à des fils:Mon fils, ne méprise pas le châtiment du Seigneur,Et ne perds pas courage lorsqu'il te reprend; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Avez-vous oublié l'encouragement que Dieu vous adresse comme à ses enfants? « Mon enfant, ne méprise pas les avertissements du Seigneur, et ne te décourage pas quand il t'adresse des reproches. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et vous avez oublié l'exhortation qui vous est adressée comme à des fils: Mon fils, ne prends pas à la légère la correction du Seigneur, Et ne te décourage pas lorsqu'il te reprend. |
| French OST (Ostervald) | Et vous avez oublié l'exhortation qui vous dit, comme à des enfants de Dieu: Mon enfant, ne méprise pas le châtiment du Seigneur, et ne perds point courage, lorsqu'il te reprend; |
| French OST - Osterwald | Et vous avez oublié l'exhortation qui vous est adressée, comme à des fils: Mon fils, ne méprise pas le châtiment du Seigneur, et ne perds point courage, lorsqu'il te reprend; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Vous avez oublié le conseil que Dieu vous donne comme à des fils: « Mon fils, quand le Seigneur te corrige, fais attention! Ne te décourage pas quand il te fait des reproches! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et avez-vous oublié l'exhortation qui vous est adressée comme à des fils: «Mon fils, ne méprise pas le châtiment du Seigneur, et ne te laisse pas non plus défaillir quand tu es repris par Lui, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et vous avez oublié l’encouragement qui vous est adressé comme à des fils: Mon fils, ne méprise pas la correction du Seigneur et ne perds pas courage lorsqu'il te reprend. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et vous avez oublié l'exhortation qui vous est adressée comme à des fils, en ces termes : Mon fils, ne néglige pas le châtiment du Seigneur, et ne te laisse pas abattre lorsqu'il te reprend, |