Hebrews 11:27 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Par la foi, il a quitté l’Egypte sans craindre la fureur du roi et il est resté ferme, en homme qui voit le Dieu invisible.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Par la foi, Moïse quitta l'Égypte, sans craindre la colère du roi; il demeura ferme, comme s'il voyait le Dieu invisible.
French (Catholique Crampon 1923) C’est par la foi qu’il quitta l’Egypte, sans redouter la colère du roi; car il tint ferme, comme s’il voyait celui qui est invisible.
French (J.N. Darby) 1885 Par la foi, il quitta l'Égypte, ne craignant pas la colère du roi, car il tint ferme, comme voyant celui qui est invisible.
French (La Bible expliquée) Par la foi, Moïse quitta l'Égypte, sans craindre la colère du roi; il demeura ferme, comme s'il voyait le Dieu invisible.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) C'est par la foi qu'il quitta l'Egypte, sans être effrayé de la colère du roi; car il se montra ferme, comme voyant celui qui est invisible.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) C'est par la foi qu'il quitta l'Egypte, sans craindre la fureur du roi; car il tint ferme comme quelqu'un qui voit celui qui est invisible.
French (Zoque, Francisco León) Como Moisesis vya'ṉjam Dios, jetcøtoya tzu'ṉu Egipto nasomo, ja ña'tzø aunque qui'syca' aṉgui'mba. Syeguitzøjcaṉøyu, ja vyitu'ø, como si fuera isu ji'n ndø isipø Dios.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Par la foi, il quitta l'Egypte, sans craindre la colère du roi; car il tint ferme, comme voyant Celui qui est invisible.
French Jerusalem 1998 Par la foi, il quitta l'Egypte sans craindre la fureur du roi: comme s'il voyait l'Invisible, il tint ferme.
French Machaira 2012 Par la foi, il quitta l’Égypte, sans craindre la colère du roi; car il demeura ferme, comme voyant celui qui est invisible.
French Martin 1744 Par la foi il quitta l'Egypte, n'ayant point craint la fureur du Roi; car il demeura ferme, comme voyant celui qui est invisible.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) C'est par la foi qu'il quitta l'Egypte, sans être effrayé de la colère du roi; car il se montra ferme, comme voyant celui qui est invisible.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Par la foi, Moïse quitta l'Égypte, sans craindre la fureur du roi; il demeura ferme, comme s'il voyait le Dieu invisible.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) C'est par la foi qu'il quitta l'Égypte sans craindre la fureur du roi; car il tint ferme, comme voyant celui qui est invisible.
French OST (Ostervald) C'est par la foi qu'il quitta l'Egypte, sans craindre la colère du roi; car il demeura ferme, comme voyant celui qui est invisible.
French OST - Osterwald Par la foi, il quitta l'Égypte, sans craindre la colère du roi; car il demeura ferme, comme voyant celui qui est invisible.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Moïse a cru en Dieu, alors il a quitté l’Égypte sans avoir peur de la colère du roi. Il est resté solide comme s’il voyait le Dieu invisible.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 C'est par la foi qu'il quitta l'Egypte, sans redouter le courroux du roi, car il tint ferme comme s'il voyait l'Invisible.
French S21 2007 (Bible Segond 21) C'est par la foi qu'il a quitté l'Egypte sans craindre la colère du roi, car il s’est montré déterminé, comme s'il voyait celui qui est invisible.
French Vigouroux 1902 Bible C'est par la foi qu'il quitta l'Egypte, sans craindre la fureur du roi ; car il demeura ferme, comme s'il eût vu celui qui est invisible.