Hebrews 10:22 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Approchons-nous donc de Dieu avec un cœur sincère, avec la pleine assurance que donne la foi, le cœur purifié de toute mauvaise conscience, et le corps lavé d’une eau pure.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Approchons-nous donc de Dieu avec un cœur sincère et une entière confiance, le cœur purifié de tout ce qui donne mauvaise conscience et le corps lavé d'une eau pure.
French (Catholique Crampon 1923) approchons-nous avec un cœur sincère, dans la plénitude de la foi, le cœur purifié des souillures d’une maChapitre 1uvaise conscience, et le corps lavé dans une eau pure.
French (J.N. Darby) 1885 approchons-nous avec un coeur vrai, en pleine assurance de foi, ayant les coeurs par aspersion purifiés d'une mauvaise conscience et le corps lavé d'eau pure.
French (La Bible expliquée) Approchons-nous donc de Dieu avec un cœur sincère et une entière confiance, le cœur purifié de tout ce qui donne mauvaise conscience et le corps lavé d'une eau pure.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) approchons-nous avec un coeur sincère, dans la plénitude de la foi, les coeurs purifiés d'une mauvaise conscience, et le corps lavé d'une eau pure.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Approchons-nous donc d'un cœur sincère, avec une pleine foi, le cœur purifié d'une mauvaise conscience et le corps lavé d'une eau pure.
French (Zoque, Francisco León) Por eso tø jajmundzøcta'i Dios vøjpø tzocoji'ṉ y jana na'tzcuy porque ndø va'ṉjamba viyuṉsye como si fuera tø to'møyuse; cøvajcøyupø ndø tzocoji'ṉ va'cø ndø musø que ja it ndø coja, como si fuera cøtze'upø ndø coṉñø vøjpø nø'ji'ṉ.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) approchons-nous avec un cœur sincère, dans une pleine certitude de foi, ayant les cœurs purifiés d'une mauvaise conscience, et le corps lavé d'une eau pure.
French Jerusalem 1998 approchons-nous avec un coeur sincère, dans la plénitude de la foi, les coeurs nettoyés de toutes les souillures d'une conscience mauvaise et le corps lavé d'une eau pure.
French Machaira 2012 Approchons-nous avec une conscience sincère, dans une pleine certitude de foi, ayant les cœurs aspergés(purifiés) d’une mauvaise perception, et le corps lavé de l’eau pure de la Parole.
French Martin 1744 Approchons-nous de lui avec un cœur sincère [et] une foi inébranlable, ayant les cœurs purifiés de mauvaise conscience, et le corps lavé d'eau nette;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) approchons-nous donc avec un cœur sincère, dans la plénitude de la foi, les cœurs purifiés d'une mauvaise conscience, et le corps lavé d'une eau pure.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Approchons-nous donc de Dieu, avec un cœur sincère et une entière confiance, le cœur purifié de tout ce qui donne mauvaise conscience et le corps lavé d'une eau pure.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Approchons-nous donc d'un cœur sincère, avec une foi pleine et entière, le cœur purifié d'une mauvaise conscience et le corps lavé d'une eau pure.
French OST (Ostervald) Approchons-nous de lui avec un cœur sincère, avec une confiance pleine et parfaite, ayant les cœurs purifiés des souillures d'une mauvaise conscience, et le corps lavé d'une eau pure.
French OST - Osterwald Approchons-nous avec un cœur sincère, dans une pleine certitude de foi, ayant les cœurs purifiés (aspergés) d'une mauvaise conscience, et le corps lavé d’une eau pure.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Notre cœur est nettoyé de tout ce qui le rend coupable, et notre corps a été lavé dans une eau pure. Alors approchons-nous de Dieu avec un cœur sincère et en croyant avec assurance.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 approchons-nous avec un cœur sincère, dans la plénitude de la foi, nous qui avons reçu sur nos cœurs l'aspersion qui purifie d'une mauvaise conscience,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Approchons-nous donc avec un cœur sincère, une foi inébranlable, le cœur purifié d'une mauvaise conscience et le corps lavé d'une eau pure.
French Vigouroux 1902 Bible approchons-nous avec un cœur sincère, dans la plénitude de la foi, le cœur purifié (, par l'aspersion,) des souillures d'une mauvaise conscience, et le corps lavé d'une eau pure ;